French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,863 questions • 32,302 answers • 1,003,634 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,863 questions • 32,302 answers • 1,003,634 learners
Vingt-trois heures trente-cinq might be a clumsy way of expressing 'twenty five to midnight' but surely it is not incorrect?
which is the correct level?
Hi, Ive just done the question 'What does Je lui parle mean? to which I answered I am speaking to him, and I am speaking to her (I ticked both boxes.) My answer was marked nearly right but my understanding is that lui can refer to both him or her. Can you explain why it was marked this way please.
The test at the end of the lesson marked the choice: Jack took the giant down (killed him) as wrong. It accepted only the choice: Jack took the giant downstairs as correct. Why? The lesson suggests that the first choice to be one of the correct meanings. What am I missing?
Thanks, Sunya
"You have been very lucky that day", "Did you have my message?", and "I had three presents for my birthday", are literal translations from the French - they are NOT English. "You were very lucky that day", "Did you get (receive) my message?", and "I got (received) three presents for my birthday", would be correct English versions of those sentences. This might be of concern to non-native English speakers who are using this program to learn French. It seems to me that it would be best to learn to use BOTH languages correctly.
In the examples above we use tout in front of "heureuse" which is feminine and use toute in front of "hérissée ". We do the same for heureuses and honteuses.
What is the difference exactly for these two usages of tout and toute ?
Je les ai jois (s?) que Maman a cueillie(s?) How does it work here, where you have the fraises referenced by the les before the ai? Do both of these need to agree?
I have come across uses of le conditionnel passé avec devoir where the meaning appears to lean more towards “would have” than “should have”. Par exemple “les alertes auraient dû sauver des vies”, by the context of the article could have been interpreted as a praise of the alert system as opposed to criticising the fact that the alert system did not do its job. Alternatively, it could mean criticism of people for not taking notice of the alerts. So, does “ils auraient dû + infinitive” always mean “should have”, or is there some subtle shading of meaning?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level