Difficulty with de/d' vs de + article variationsIn the discussion following several of the lessons, there are often questions like Donna's. And, without being unkind to the wonderful moderators/teachers, in NONE of the answers had I seen a really 'eureka' moment of clarification.
And then I searched THE SITE and came across this amazing lesson!
https://www.lawlessfrench.com/grammar/de-vs-du-de-la-des-verbs/.It is brilliant and clears up so much. I think that lesson should be included as a ' 'highlighted related lesson'' to this one and others like ' avoir peur'.
Additionally, in the lesson quoted above there is coverage of phrases meaning "all/specific/adjectivally modified" nouns.
Two great examples of 'avoir envie' are given.
" Il a envie de bon chocolat. He wants (some) good chocolate."
"Il a envie du bon chocolat que tu m’as donné. He wants the good chocolate that you gave me."
Please add or indicate why NOT a similar distinction for the very common 'avoir besoin'.
You have
"J’ai besoin de bonnes chaussures. I need (some) good shoes."
If I were to say to a store clerk "I need (the) special shoes with the orthopedic lifts" would I say ;
"J’ai besoin des chaussures spéciales avec orthopédie."
Merci! Looking forward to the answer.
I noted in another quiz that famous people (at Cannes) were either "célèbré" or "connu". Would "fameuse" not work for them? Thanks!
Hello! I still don’t get what this quote in the lesson means:
“Note that for regular -IR verbs, the je/tu/il/elle/on forms of le Passé Simple are exactly the same as for le Présent. The context will help you know which tense is intended in thoses cases.”
Is the point being made that “Je dormis” both carries the meaning “I slept” as well as “I sleep” or “I am sleeping?”
Je ne comprends pas pourquoi on peut dire "la robe la plus belle"?
The translation from this phrase is ‘the last days have been freezing’ - shouldn’t it be ‘les jours derniers’ as dernier in front of the noun implies the last time ever while after implies last most recent time according the the lesson on placement of dernier in relation to the noun
In the discussion following several of the lessons, there are often questions like Donna's. And, without being unkind to the wonderful moderators/teachers, in NONE of the answers had I seen a really 'eureka' moment of clarification.
And then I searched THE SITE and came across this amazing lesson!
https://www.lawlessfrench.com/grammar/de-vs-du-de-la-des-verbs/.It is brilliant and clears up so much. I think that lesson should be included as a ' 'highlighted related lesson'' to this one and others like ' avoir peur'.
Additionally, in the lesson quoted above there is coverage of phrases meaning "all/specific/adjectivally modified" nouns.
Two great examples of 'avoir envie' are given.
" Il a envie de bon chocolat. He wants (some) good chocolate."
"Il a envie du bon chocolat que tu m’as donné. He wants the good chocolate that you gave me."
Please add or indicate why NOT a similar distinction for the very common 'avoir besoin'.
You have
"J’ai besoin de bonnes chaussures. I need (some) good shoes."
If I were to say to a store clerk "I need (the) special shoes with the orthopedic lifts" would I say ;
"J’ai besoin des chaussures spéciales avec orthopédie."
Merci! Looking forward to the answer.
Can we use the expression "ça roule" as a casual equivalent to "ça va" while writing a letter to a friend?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level