French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,343 questions • 28,487 answers • 803,900 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,343 questions • 28,487 answers • 803,900 learners
I used conte in my translation rather than the given "histoire," is there a difference between the two or are they completely interchangeable?
Checking whether these words are interchangeable, or whether there are nuances we should know about:
Parfois vs quelquefois
mare vs. étang vs bassin
morceaux de tomate vs pièces de tomate
Thanks!
This seems to be a repeated question which I have yet to find a clear answer to. Jaques est descendu du haricot magique is translated as Jaques got off the magic bean and not came down the magic bean. However, looking at my bilingual dictionary (Le Grand Robert Collins), under the entry for descendre as an intransitive verb is included "descendre de l'échelle" translated as "to come down the ladder". This seems to be contradicting the information given here and I would be grateful for further comment
Does anyone know what that sentence means? In English, please.
It's the first sentence in this lesson.
Thanks.
I just wanted to say that the video in this lesson was super helpful. I struggled so much with this concept and now I get it right all the time. So, thank you!
The system says the above phrase translates to 'How did she get it wrong?' - but I couldn't work out where the 'it' is. I thought it might mean 'How did she go wrong?' then checked Google Translate, which confirmed my interpretation.
Could this please be checked? Thanks (loving the site by the way)
Pauline
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level