French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,253 questions • 30,890 answers • 909,782 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,253 questions • 30,890 answers • 909,782 learners
In paragraph two of the transcript this sentence: 'Matisse rompt avec les règles...' is translated in the pop-up as 'Matisse broke the rules..' I assume this is a fixed construction? Is that exactly what it means or does it mean (as the French indicates with 'avec) that he broke with the accepted rules of the day. In English 'broke the rules' and 'broke with the rules' are not identical. I'm trying to find out if this is the case in French as well. Thanks.
I've been marked wrong for using - Il est dix-neuf heures et demie. - for 7.30 PM
But it's shown as acceptable in the lesson above.
Why?
question required this answer for i need three eggs, why not j'ai besoin de, please
Do the masculine and feminine of fier and fière sound the same in the spoken language?
This lesson is about forming compound nouns -noun + à + verb-infinitive ' without a hyphen (as in the many examples kindly provided in your response). Is the construction in this lesson an alternate way to create a compound noun? What is the grammatical construction or rules, being followed by the examples I gave? I came across them in a french textbook and would like to know where I can find an explanation governing this use. Additional examples are: "Une voiture à vendre", "Un pull à laver". Merci d'avance!
why not use "exiger" for require, demand. ça demand = ça exige ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level