French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,303 answers • 1,003,780 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,303 answers • 1,003,780 learners
In this question, the sentences are, "I have only two horses. He has twelve." My question concerns the second sentence. The sentence reads, "Il a douze," and is translated as "He has to horses." Wouldn't an "en" be necessary, "he has two of them," referring back to the previous sentence?
&Can you please clarify the meaning here? The translation, Paula doesn’t think much of the environment, is a bit ambiguous (and awkward ounding). In English this could mean (and one would more likely say) either “Paula doesn’t care much about the environment”, or “Paula doesn’t spend much time thinking about the environment.” But of course they mean different things. Which meaning applies here?
Link for Malgré le fait que + Le Subjonctif and En dépit de + infinitive = despite/in spite of + [doing something] is not available
R.e. this question:
Tous les gosses y vont, mais ________ prend le train.
User "Lolli" in Jan 2018 asked if "personne ne" would also be correct in this sentence (in addition to the "correct" answer of "aucun ne"). I think that in spoken conversation, "personne ne" would be acceptable and convey equivalent meaning. There hasn't yet been a definitive response as to whether "personne ne" is acceptable grammatically.
Can anyone provide definitive guidance on this?
(Maybe the kwiziq website logic can't accommodate unanticipated responses?)
One of the sentences was: Je courrai jusqu'à chez moi.
I know it doesn't relate to the future, but why use jusqu'à ?
Thanks!
In one of the answers to a question in the corresponding lesson regarding articles for countries, Cécile advises that Israel and some random island countries like Malta, Cyprus, Haiti and Cuba do NOT take an article (le, la, les or l’). From the above exercise it appears that Monaco is also included on this small list of countries without a gender. Just out of interest, does anyone know why Monaco doesn’t have one? I wondered if it was because it’s just an abbreviation of la Principauté de Monaco? (But then again, the names of most countries are abbreviations of their official names, so that doesn’t help us to decide whether to add an article, and maybe it’s just something we have to learn individually for each country)
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level