French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,513 questions • 31,414 answers • 940,067 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,513 questions • 31,414 answers • 940,067 learners
OK, let me see if I have this straight:
"Qui" means "who" ( a subject).
"Que" means "what" (an object).
"Qui est-ce que" means "whom" (an object).
"Qu'est-ce qui" means "what" (a subject).
Even if I have it right (and I'm not at all sure about that), it's totally confusing. If "qui" means "who," why is it in a phrase that means "what"?
Thanks for any clarification!
I said "donc on est allé voir un film". Would that be OK too?
In paragraph two of the transcript this sentence: 'Matisse rompt avec les règles...' is translated in the pop-up as 'Matisse broke the rules..' I assume this is a fixed construction? Is that exactly what it means or does it mean (as the French indicates with 'avec) that he broke with the accepted rules of the day. In English 'broke the rules' and 'broke with the rules' are not identical. I'm trying to find out if this is the case in French as well. Thanks.
In the following example......Elle m'a récompensé pour ________ à la gym.
She rewarded me for going to the gym........Who is doing THE action that determines the past participle agreement?"J'habite au Costa Rica"
or
"J'habite en Costa Rica"
Which one is correct? Thanks!
Hi! Just a quick question, the play head doesn't allow me to go back or move forward as in if I wanted to play back or listen again to only a certain part of the exercise/story. And I have to listen to the whole thing again, for just one small part. Is this something that is intentional or an oversight? thank you
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level