avoir besoin d'argentFirst issue:
Interaction p 23 : Tu as de l'argent pour faire les courses? Non, j'ai besoin d'argent.
It explains "avoir besoin de uses de alone when followed by a noun used in the partitive sense" which must be the rationale for the response above.
1. Why isn't the question also partitive sense? Please help me make the distinction.
Second issue:
On p340, it says that avoir besoin de is one of a small number of verbs (it also includes s'agir de, parler de, se souvenir de) that require "de" before a noun object and gives the example
"J'ai besoin d'argent pour voyager" (no article before "argent")
and also gives "Nous parlons du Canada en cours" (has the article); Il s'agit d'un voyage au Canada; On se souvient du passé là-bas.
2. For all those examples on p340 except avoir besoin de, there is an article and I don't know why they differ.
I am becoming confused. Can someone help please?
Rien de tel qu’un bon repas après tous ces efforts !
Could this be homonymically rendered :
Rien de tel qu’un bon repas après tous ses efforts ! meaning after ones efforts
Can I use "la fillette" instead of "la petite fille"?
Hello, Here in Canada the usual translation of cinnamon is "cannelle" but I see in this exercise it is shown as "canelle" with just one 'n'. Can you please let me know if this is an alternate spelling or perhaps, a regional difference? Thank you in advance.
As always, your exercises and site are terrific and very much appreciated! :-)
First issue:
Interaction p 23 : Tu as de l'argent pour faire les courses? Non, j'ai besoin d'argent.
It explains "avoir besoin de uses de alone when followed by a noun used in the partitive sense" which must be the rationale for the response above.
1. Why isn't the question also partitive sense? Please help me make the distinction.
Second issue:
On p340, it says that avoir besoin de is one of a small number of verbs (it also includes s'agir de, parler de, se souvenir de) that require "de" before a noun object and gives the example
"J'ai besoin d'argent pour voyager" (no article before "argent")
and also gives "Nous parlons du Canada en cours" (has the article); Il s'agit d'un voyage au Canada; On se souvient du passé là-bas.
2. For all those examples on p340 except avoir besoin de, there is an article and I don't know why they differ.
I am becoming confused. Can someone help please?
Bonjour - for some reason i'm having a really hard time with this lesson. My confusion is the fact that the lesson instructs that the order is reversed with reminding someone of someone else, which I understand well enough.
My problem comes in the test, for a perfect example:
"You remind him of Audrey Hepburn" to which the answer is:
Tu lui rappelles Audrey Hepburn
This seems like the exact same order as the English. Any tips or help would be appreciated. Merci d'avance.
Why has the Passé Composé been used to translate "Sébastien and I have always loved sailing" and "I have always been fascinated by..." ? There is nothing to suggest these actions/emotions have finished, and in fact they are apparently ongoing due to the word "always", but the imperfect is not given as the translation. Thank you.
I believe the correct English spelling is "eccentricity", not "excentricity", at least according to my New Oxford American Dictionary, as well as this website's spell-checker.
Walter B.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level