French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,793 questions • 32,056 answers • 984,036 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,793 questions • 32,056 answers • 984,036 learners
From the lesson:
J'en ai rachete, juste au cas ou. And "with juste au cas ou, youn can only use Le Conditional.
But the conditional is j'aurais achete or is this s typo?
Jack
Is there a way to target a specific language point? For example, if I look at an explanation of a particular point, then 'notebook' it, sometimes there is a mini kwiz below, but is it possible to get more practice on one particular topic?
In the audio for "Quand partent-ils" I hear partetil, I thought it would sound more like par til
Merci
So you only use va/vont? And do you conjugate with the person or the object?
Eg la rose va a ma sœur - is it la rose or ma sœur that is triggering these use of va?
In the same way, how would you say the rose suits us?
This seems to be a repeated question which I have yet to find a clear answer to. Jaques est descendu du haricot magique is translated as Jaques got off the magic bean and not came down the magic bean. However, looking at my bilingual dictionary (Le Grand Robert Collins), under the entry for descendre as an intransitive verb is included "descendre de l'échelle" translated as "to come down the ladder". This seems to be contradicting the information given here and I would be grateful for further comment
This isn't the first time in a dictation where a word appears in the text, but isn't in the spoken section. In this specific case, "que" is absent in the spoken portion of the phrase "on s'est vus jeudi avant que vous ne partiez." It (que) is used 8 times in this exercise, and clearly articulated 7 times, (minus the portion mentioned). Is this an error? Or a natural omission for advanced french speaker? Perhaps something to add in another lesson?
This is actually confusing, as it seems the sentence might be incorrect. I keep wondering why it isn't Quelles chaussures ils/elles plaisent? Or Quelles chaussures tu plais?
I thought "par hasard" meant "by chance" and "au hasard" meant "randomly". To me, this is similar to the difficulty in distinguishing au moins/du moins and enfin/finalement.
May I use "faire" verb to make tea/coffee or other drinks? May I use faire instead of preparer?
What will be th tranations of these questions? I can make a good cup of tea/ I make tea well/ I was making tea
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level