French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,667 questions • 31,805 answers • 964,046 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,667 questions • 31,805 answers • 964,046 learners
There is nothing in this lesson that shows or tests conjugation of 'faire exprès de' other than in passé composé, with the subtle exception of the unexplained example where il vaut ... faire appears. The sentence "Elle fait exprès d'être en retard" would be an opportunity to introduce a conjugation of faire in a form other than 'fait', and that would be helpful. Why not change it to "Elles etc" or "Nous etc"? It would be useful to have information on present and future tense conjugations - or at least a note to indicate that the reason every example is fait exprès de is that every example (bar one) is in passé composé.
In the short video, the examples of a "le haricot" as an aspirated "H" and "l'hotel" as a silent "H" are given. I really cannot hear a difference. It seems to me that "Haricot" is pronounced as "aricot" without an unaspirated "H". The same for "La hache". At least, they are not pronounced as we pronounce an "H" in the English "Help" for example. So, that's what I am asking for, some "Help".
In the sentence, encountered in a novel:
Il ouvrait un petit bar, y prenait une bouteille et deux verres.
Why "y"? This seems to be a perfect example of "de plus location", as he is taking the bottle from a place.
Can someone elucidate, please"
Much obliged!
Why does this sentence use "en" instead of "dans"? I thought "You got into the car quickly" should be "Tu es monté dans la voiture rapidement." Is there a difference in meaning or can I use "en" and "dans" interchangeably to express getting into a car?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level