French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,305 answers • 1,003,828 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,305 answers • 1,003,828 learners
I was not familiar with this expression. Vivement que ....
Vivement que je puisse faire des voyages cette année, for example?
Merci!
Why mon devoir not devoirs as for homework we use devoirs
Okay, so I've just climbed up from A2 but this:
Je suis jalouse des nouvelles bottes que tu as achetées.
looks wrong to me. Why do I have achetées with bottes with avoir?
I was confused initially as this lesson was to be devoted to regular verbs. The conjugation of être is given in a later lesson an includes the same example copied above. To prevent confusion, I suggest this particular example be removed from this lesson and also the video clip on être as there is another lesson devoted to this subject.
In the sentence: Anne et Alain apprendront la cuisine le mois prochain, I’m confused why it’s la cuisine and not à cuisiner since the translation was: will learn how to cook. Can someone explain this? Thanks.
I notice 'je me souviens écouter' is preferred over 'je me souviens d'écouter'. Is there any thinking on when you would use the 'de' and when not ?
1. C'est une marque de voitures anglaise
2. Nous désirons acheter une voiture d'une marque anglaise
The What are the rules of placing marque relative to voiture and anglaise? Why is there repetition of "une" in #2 to refer to each noun (voiture/marque), when there is no such repetition in #1? I was expecting to see "Nous désirons acheter une voiture de marque anglaise" (similar to the structure in #1). Thanks for your help! Rod
Should “demanda” be capitalised (“Demanda”) as it begins a new sentence?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level