French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,680 questions • 31,827 answers • 965,876 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,680 questions • 31,827 answers • 965,876 learners
Why is "I really feel like an ice cream !" "J'ai vraiment envie d'une glace !" in the past tense? Isn't the statement in the present tense as it is happening now?
What I don't understand is that I was marked wrong for choosing the literal translation (which you provided in the lesson itself) rather than I don't mind. That doesn't seem right. Particularly when initially learning an idiom, the literal translation helps one to remember the indirect object. If one is only allowed to choose one answer, then you shouldn't offer two that are correct. At the least, why didn't you mark my answer as "parital"?
Interested to know why "mal de gorge" wasn’t accepted?
Incidentally there’s a very rare type of severe throat infection known as "Vincent’s angina" in English. I find from the internet that it’s named after a French epidemiologist with the magnificent name of Jean Hyacinthe Vincent.
Just thought I mention in case some US members are confused: Most Americans say "being/standing in line," but most New Yorkers (and some others on the US East Coast) say "being/standing on line" and only some Americans (those familiar with British English from television, movies or traveling!) would understand "the queue." So thanks for "translating" the phrase "the queue" for us Americans.
Let me start by saying that I love Kwiziq! Kwiziq software and method are superior and indispensable.
message deleted
James
can't ı say that "Il faut qu’elle soit partie avant midi."= she must have finished your homework...
title of the lesson is "Il faut que is always followed by Le Subjonctif Présent"
I think it must be uncorrect
hi room and experts
Please explain translation - 'ce qui donnait à ses joues une douce teinte rosée, .'
I am confused because I thought we needed to use the reflexive when discussing body parts in French:
For example, should it not rather be 'ce qui lui donnait les joues une douce teinte rosée'?
Il est gentil. He is nice.
For But he is not nice enough, I chose il n'est pas assez gentil. The correct answer was marked il n'ai pas assez gentil.
I do not understand.
Elle est à New York
She is in New York
Why can we not say
Elle est dans New York
She is in New York
I know that me changes to moi, te changes to toi, what about se? Does it become soi?
Eg: tu m'assieds --> assieds-moi
Tu s'assieds --> assieds-soi??
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level