French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,815 questions • 32,090 answers • 986,851 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,815 questions • 32,090 answers • 986,851 learners
Is it arreter (not s'arreter) because "ce que je faisais" is the object and s'arreter as a reflexive can't have an object??
And unlike 'the rest of the day' (journee), I felt better 'in the evening' is not obviously 'duration' so why soiree not soir, especially when this morning is matin?
Why faire (bien) DE venir when faire doesn't have to take a preposition and A is the normal connector in those circumstances?
Is there any rule at all to determine relaxer vs se relaxer vs detendre vs se detendre?
And on and on it goes ...
I’ve seen things like:
Je veux qu’elle vienne
Je ne veux pas qu’elle vienne
But I haven’t (yet) seen:
Je veux qu’elle ne vienne pas
Does this occur in French? Can the “ne pas” wrap around the subjunctive verb?
In the lesson above, the translation is given as "will have been" and "would have been" respectively. How do I distinguish between them in choosing the right translation? Thank you
Vous l'avez rencontre a une soiree - you met him at a party
Vous les avez rencontre a une soiree - you met them at a party
Il nous a rencontre a une soiree - he met us at a party
But the moment you talk about yourselves it becomes a reflexive verb, rather than just a special case of the pronoun matching the verb case?
Nous nous sommes rencontres a une soiree - we met (each other) at a party
Pourquoi est-ce que la ponctuation ne fait-elle pas partie de la dictée?
Bonjour,I started learning l'iparfait and I cannot understant why my answer in bold is worng, as far as I can imagine the other anwer in italics is wrong. Could you please explain??
"Tu sortais de la boulangerie quand ma mère t'a vu." means:You were coming out of the bakery when my mother saw you You came out of the bakery when my mother saw youWhy is "I really feel like an ice cream !" "J'ai vraiment envie d'une glace !" in the past tense? Isn't the statement in the present tense as it is happening now?
what is the reason that it is sometimes du or de not changed. i know it stays as de behind expreesions of quantity, befire plural adjectives befor nouns and after negative but have seen it elsewheere too and amgetting confused
what if months are repeated, for example: The golfcours is open every year from Juin to September?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level