French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,682 questions • 31,829 answers • 965,996 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,682 questions • 31,829 answers • 965,996 learners
Does it say 'la Saint Nicolas est célébré' with a masculine adjective because Nicolas is masculine ?
I think this translation for «Tu n'as pas une clope? Si.» is a bit confusing in the lesson.
In the English, the inversion reads as expecting that the person does have a smoke, thus the following "Yes, I do" isn't disagreement.
I think dropping the inversion and more closely following the original would better convey the French phrase, as in: "You haven't (got) a smoke? Yes, I do."
What gives?
In this text, "Serviette" qppears to be a beach blanket, though"napkin" is my dictionary definition. Similarly, "Rayures" are "scratches", "Glaciere"
comme il mâchait la bouche ouverte
I'm wondering why the 2 different verb tenses here. One act (of seeing) is related to the other act (of chewing) but 2 different tenses were used.
"Give birth" - why not "donner naissance"?
In my readings of french, I come across this expression frequently, but it seems to have several different meanings. I would appreciate a lesson on the many different meanings for "à peine".
Thanks!
In the first phrase you use encore for « still » and did not give toujours as an alternative. Laura Lawless in the article on thèse words says “ When talking about something that still exists or is still happening, toujours is the better option.". Why is toujours wrong here?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level