French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,697 questions • 31,861 answers • 968,473 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,697 questions • 31,861 answers • 968,473 learners
I've keyed the below sentence into google.
As the subject is the 'same person' in both parts of the sentence, is the translation wrong?
According to the lesson the subjunctive occurs when something happens so that someone else does something.
"I do it so that I look beautiful" ... "Je le fais pour que je sois belle."
Hi,
The lesson says "[f]or pronunciation reasons, you will use en with masculine countries starting with a vowel". I was wondering if it is also written out in this way or if it is only pronounced this way and the au preposition is maintained for singular masculine countries in writing.
Also, does this rule apply to countries with aux as their preposition? For example, would the aux of États-Unis become en?
Thanks!
Bonjour! Je me demande pourquoi on dit "d'especes" et non pas "des especes" dans cette phrase?
Merci!
Yhere is nothing in the context and no hint as to why either answer could or could not be correct.
_______ il ne vienne pas?How come he's not coming?Comment ça se fait qu'Comment ce fait-il qu'Sometimes Kwizik worry too much about spelling. I wrote c;est instead of c'est and it is marked wrong. Something I would never do when writing long hand. Stop treating us like children!!!!!!
What's the difference between juste au cas ou and au cas ou. Both seem to be translated as just in case?
Hi. Elsa eats and I buy.. Shouldn't you rather use the progressive form in the translations, Elsa is eating and I am buying, as the simple present denotes habitual or repeated actions, as if Elsa were eating them every day and I buying new sheets daily ?
Pekka J
Helsinki
I found this on the Lawless French website. Which is correct?
I notice that none of the example sentences say where the person is going to, 'Je m'en vais à la plage', for example. Is that because no-one uses s'en aller with an indirect object like that? Or if they do, how would the meaning differ from 'Je vais à la plage' or 'Je pars à la plage'? (I'm wondering if it's a bit like 'I'm outa here' (I am out of here); you'd never say 'I'm outa here to the beach'.)
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level