French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,557 questions • 31,498 answers • 945,555 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,557 questions • 31,498 answers • 945,555 learners
Would an alternative translation to the above be: "It was nice yesterday" ?
Profond = deep. Profondeur = depth. Please explain the question in this lesson.
During the exercise we see “ognon” instead of “oignon”, although this mistake is not present in the consolidated block of text at the end of the exercise. Here’s a copy/paste of the line during the exercise: “et mélangez-la avec l'ognon et l'ail finement hachés”
Hello -
I'm still confused about why "Nous nous habillions à 6 heures et demie", "We got dressed at half past 6", is imparfait and not passe compose. This seems to be one specific event (not describing a repeated action), is complete, has a clear beginning (6:30), and isn't an opinion or (I don't think) story background. What rule would I use to know it's imparfait?
In the lesson above, the translation is given as "will have been" and "would have been" respectively. How do I distinguish between them in choosing the right translation? Thank you
How do I add lesson pages and Kwiz answers to a notebook?
There is an extra word after 'et je m'ennuie' in the audio, I cannot figure out what it is.
Or
Le Royaume de Jouets
I saw the first one but why not the second one? Cause I think "de" in here is like "Of" in English, so since "Of" is not related to the number of "Jouets", it should be "de" instead of "des"
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level