French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,705 questions • 31,870 answers • 969,485 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,705 questions • 31,870 answers • 969,485 learners
nous allons tous fêter ça
What is the meaning of enchaînait as it applies in this particular sentence?:
Il enchaînait les conquêtes amoureuses en évitant à tout prix de s'engager.
It doesn't seem to fit the dictionary meaning.
If "prendre" means "to take", could I also use this in a sentence to signify that someone is "stealing" or even physically grabbing something?
Est-ce que c'est simplement une question de niveau?
Is it the case that “sous jacents” must be hyphenated, i.e. “sous-jacents”?
I thought "gâter" already had a nice sound for to spoil, but then I discover 'chouchouter' in this lesson, and my wife mentions 'dorloter'. They all just sound so 'right' for the sentiment to me. « Ma belle-sœur me chouchoute toujours avec une bonne choucroute. » Can't wait to hit her with that on the next Skype !
On a more grounded note: 'goes and walk the dog', would be either 'goes to walk the dog' (which is fine for the translation) or 'goes and walks the dog', at least in my part of the world.
Also, "la TV" is actually listed in both wordreference and Larousse (to my surprise) - TV is currently not accepted in translation, although it was used in the English script.
When does "fou" come before or after the noun? I was playing with Google Translate to hear in one sentence between "the crazy horse, the crazy cow, the crazy man." It came up "Le cheval fou, la vache folle, l'homme fou."
I can't match the transcribed phrase to what I hear. I am sure the woman speaking says a 'qu' sound after 'entraîne'.
I don't understand the usage of "à enchaîner" here.
Can someone explain the grammar ? It's not a fixed expression as far as I can see. Why à + infinitive ? Why not en + present participle ? Is it the same thing ? How would we translate this ? By/while enchaining ?
Is it the same as "en enchaînant" (en + present participle) , which would mean "in enchaining", or perhaps "while enchaining"
am I correct ?
Thanks Paul.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level