French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,557 questions • 31,498 answers • 945,555 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,557 questions • 31,498 answers • 945,555 learners
I thought you were not supposed to use "ne" with Jusqu'à ce que
I am confused as to which phrases are acceptable in current lingo. For examples, "bartoter dans le marché boursier" for dabble in the stock market. Is this completely wrong? If so, why?
Is "faire les classes" wrong for learn the ropes?
The dictionary that I looked at used "examiner" for review; others used "revoir"
Finally, I am mystified as to why "une hypothèque" is not given as an option for mortgage. This is a word I heard most often when I lived in France.
Hi, one of the text options is “La ville ne sera seulement à quelque pas de la plage”. Should the “ne” be there, or has it been inserted incorrectly?
Hi, I used "Je sais que l'on ne pourrait pas visiter tous les pays" - it was not correct BUT is it gramatically correct?
From Lawless page:
3) To avoid conAfter lorsque, puisque, and que, using l’on avoids the contraction and thus pronouncing (even silently inside your head) what sounds like the offensive word con.
What is the difference between J'était dormir and Je dormait? Are they both correct to indicate "I was sleeping"?
- j'ai besoin que tu inclines un peu ta tablette ver le bas,
Is there a rule regarding the position of 'un peu' in the above sentence?
I put it at the end but none of the examples placed it there.
Why is “ils préfèrent apprendre allemand” marked as a wrong answer? I thought either “allemand” or “l’allemand” was correct here.
Salut!
Quick question here. I understand that this is the conjugation for prendre in the present tense, however the examples given all appear to be present continuous. For example: "You're learning French" is given instead of "You learn French." I'm just curious, is it common for present tense verbs to translate in a continuous sense like this?
(And if so, how would "Tu apprends le français" functionally differ from "Tu en train de apprendre le français"?)
Thank you for the clarification!
Cheers,
Chelsia
Why is plus-que-parfait used in this text in phrases such as " Sarah et moi avions loué un camping-car .."
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level