French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,419 questions • 31,212 answers • 928,835 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,419 questions • 31,212 answers • 928,835 learners
I thought "gâter" already had a nice sound for to spoil, but then I discover 'chouchouter' in this lesson, and my wife mentions 'dorloter'. They all just sound so 'right' for the sentiment to me. « Ma belle-sœur me chouchoute toujours avec une bonne choucroute. » Can't wait to hit her with that on the next Skype !
On a more grounded note: 'goes and walk the dog', would be either 'goes to walk the dog' (which is fine for the translation) or 'goes and walks the dog', at least in my part of the world.
Also, "la TV" is actually listed in both wordreference and Larousse (to my surprise) - TV is currently not accepted in translation, although it was used in the English script.
The translation of "Quoi que vous pensiez, gardez-le pour vous" should be "Whatever you're thinking, keep it TO yourself", correct? In other words, don't say what you're thinking?
Why is the letter "l" of the verb s'appeler doubled in all persons but the first and second plural?
I was just going through the listening practice liked to below. The first sentence is:
Les soldes d'hiver de cette année se sont révélée.
And the word soldes doesn't sound right to me. Is it just me?
https://progress.lawlessfrench.com/my-languages/french/exercises/overview/408
normally we use the "pire"(which means worse) for comparative the adjectives) but can we use it like that
je nage pire que toi=I swimworse than you
does it works like that?
I think I may need a bigger dictionary! I am struggling to find the appropriate word. For example:
Le sol versus le plancher
imparable versus imbattable versus incomparable versus inégalable
évident versus manifeste.
Also the suggested answer "je vais faire une machine" seems to translate as "I'm going to make a machine"
Help !!
From my understanding this is from the initial verb entendre meaning to hear.
From the different conjugations it will be I hear myself, I hear you etc but when you add "bien" at the end why does it become "I get along"? i.e., Je m'entends bien avec...?
Thankyou,
Max
do you only use rendre when talking about visiting a person?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level