French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,419 questions • 31,212 answers • 928,847 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,419 questions • 31,212 answers • 928,847 learners
"Je n'ai jamais rien dit!" is an example sentence, and there is a quiz question that tests this.
Just wondering if there is a rule explaining why it is incorrect to say "Je n'ai jamais dit rien!" ?
Is 'Ils s'ont enrichi grâce à leur histoire d'amour, a reasonable alternative
to
Ils sont devenus riches grâce à leur histoire d'amour.
Note: Collins on-line came up with s'enrichir = to get rich
One of the question for this lesson was "During World War II, Charles de Gaulle was the architect of France's liberation."
May I ask by what wild stretch of the imagination could this be even remotely factual?
He was far more of a hindrance than a help.
It was the British and Americans who liberated France. All De Gaulle did was continually get in the way and create unnecessary problems.
He was nothing more than a self serving politician who ran away to hide in Algiers when the going got tough.
When learning a foreign language, I believe it is important to get the history of that country right.
Perhaps this page should also include an explanation when to use "quel".
As far as i remember, one uses "Quel" when the verb is "etre". Is that correct?
When I buy cat food for my (many) cats, many of the products are translated into French. What I have seen written by manufacturers almost exclusively for dry cat food is “nourriture sèche pour chats.” That said, what I think you’re trying to teach us is the more colloquial term, as the English might say “crunchies” and we Americans might say “kibble;” hence, “les croquettes.” Am I correct in that neither is wrong? (FYI, I am checking with two friends of mine who live in France who are cat breeders. I am curious to see what they say.)
Anyone else struggle with the distinction ? Like me, you may use “finalement” too much (and then wonder why it gets the strikethrough) !
The attached link is a good “explication” - it is all in French, but Hugo speaks clearly and if you want a boost in confidence in your aural comprehension and more practice listening without being overwhelmed, his podcasts and videos would be worth listening to for that reason alone.
https://youtu.be/8iXi3y1B4Us
Salut! Pouvez-vous m'expliquer la phrase suivante?
nous nous attendions tous à ce que ça soit une belle journée hivernale.|D'ou vient "ce que ca soit"? Si j'avais dit: nous nous attendions tous a que ca soit...?
Merci!
I see that the answer is à and not en. Why is en not appropriate in this case?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level