French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,541 questions • 31,478 answers • 943,811 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,541 questions • 31,478 answers • 943,811 learners
.
I have Dell XPS 12, with Windows 10 21H2.
Each time I try to generate an accented character in KwizIQ, I end up with 14 characters. So, as soon as the accented character is presented, I watch 13 other identical but non-accented characters marching across the screen.
I tried several mice. Each mouse produces the same pattern.
My touchpad is always off.
Please advise.
Thanks
Looking at the multiple comments below, this recording could do with being redone. Not a fan of a 'throw them in the deep end' approach to language learning. Being stretched is one thing, but there is a risk of snapping!I know that it means "himself" or something like that, but it can not be a pronoms tiniques because :
moi=me
toi=you
lui=him
elle=her
nous=us
vous=you
eux=them
elles=them
So clearly for il we use lui not soi !
Bonjour,
The online Collins dictionary gives the translation of 'être inconnu(e) à qn' meaning to be unknown to someone, which I used in the response. The correction provided for 'inconnues de' and this was confirmed by my big Collins Robert dictionary. Could anyone shed some light on the difference between à or de in this context please?
Merci beaucoup :-)
I see that it accepts "Vous avez un bon d'achat?" but not "Avez-vous un bon d'achat?". Does the formation of the verb really dictate the usage of the noun, or is this an anomaly that slipped through the cracks? Thanks
Why: "afin de pouvoir les utiliser comme un engrais naturel"
when, "afin l'utiliser comme un engrais naturel"
would seem to be a more elegant answer, and be a more literal translation? Adding pouvoir seems to complicate the issue.
Après _être rentrée_chez elle, Martine a fait une sieste.
After going back home, Martine had a nap
Elles rentrent après que le bus les a déposées.
''They go home after the bus has dropped them off.'' ?
Why does one sentence require ‘chez elle’ and the other not?
Can we say je voyagerai autour l’Europe in place of Je ferai le tour de l’Europe?
In the above sentence why is it "pense" à but then "détends"-toi. Since it's the tu form, why isn't it "Penses à"
Thanks for your help.
For the sentence "pour faire de nouveaux objets en verre". If I were writing this, in order to give the same meaning, I would say "pour faire des nouveaux objets en verre". I could not really grasp the meaning it adds. Can you explain please?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level