French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,717 questions • 31,890 answers • 971,972 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,717 questions • 31,890 answers • 971,972 learners
As 'secondary (or high) school' covers student ages from 12-13 to 18-19, it is not a simple choice between 'lycée' and 'collége' in my part of the world. It may be better to give an age range clue for the students if looking for a specific French level of schooling to be given, as there is no uniform standard in English.
In this text, the adverb "necessarily" in the sentence "I don't believe that it is necessarily a negative concept" is translated only as "necessairement", without "forcément" being one of the alternatives. When would you use one adverb rather than the other?
Just to let you know...
Sorry, no accents. In the sentence, I am not sure if you use l'imparfait first, and the second part of the sentence is what? subjunctive or indicative? It sounds strange to me, because in English you would say something like "little did it matter that they bit or not" or maybe "would bite"? (if I translated literally it wouldn't sound right at all: "it didn't matter that IT bites or not" (strange already because the previous sentence talks about several fish). Not quite sure because English is not my first language. But in Spanish we would use the past subjunctive in this sentence, but then in Spanish we have more tenses and we also use a lot more often the subjunctive mode than in French...
Are these sentences structured in a way that is considered more "French"? Because if I were saying them in English I wouldn't often start the example sentences with "By the time...", I would flip the clauses. Is that it "the French way" to start sentences with "le temps que"?
Ex. Il avait déjà bu une bouteille entière le temps que je finisse de manger.
Is it because manquer implies nagativity?
Bonjour! Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer pourquoi l'exercise dit "payer pour qqch" au lieu de payer qqch? Est-ce que payer devrait etre transitif dans ce cas? (Desole pour ne pas avoir mis les accents!) Merci en avance!
What is India called in French?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level