To translate "She must have found a great hiding place." I used:
"Elle doit avoir trouvé ..." but only "Elle a dû trouver ..." is listed as answer.
After some searching, I found a post on this forum that indicates to me that the two variants should both be valid in this context:
https://progress.lawlessfrench.com/questions/view/ca-a-du-etre-vs-ca-doit-avoir-ete.
On the other hand, in "A comprehensive French Grammar" by Glanville Price it says:
"Note that, where English uses ‘must’ and the past infinitive, French usually has a compound tense of devoir and the present infinitive (cf. 508,iv), e.g.:
Il a dû partir
He must have left"
Opinions?
Should one prefer the construction with "a dû" for suppositions about past events?