Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,965 questions • 30,193 answers • 870,343 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,965 questions • 30,193 answers • 870,343 learners
Est- ce qu'on dit " Je voudrais te raconter une expérience que j'ai vécue" ou "Je voulais te raconter une expérience que j'ai vécue
Est- ce qu'on dit " Je voudrais et raconter une expérience que j'ai vécue" ou "Je voulais te raconter une expérience que j'ai vécue
Est- ce qu'on dit " Je voudrais et raconter une expérience que j'ai vécue" ou "Je voulais te raconter une expérience que j'ai vécue
"je construisais des modèles de sa fusée".
Why modèles ? Isn't maquette the appropriate word for this type of model ?
Marie likes to go on vacation in France. Generally she rents a house in teh country. This morning, she walked into the village to buy some fruits and vegetables. and to discuss (chat?) with her neighbors. She also passes a bakery and she buys a warm baguette and some croissants for her breakfast. In the afternoon she will walk in the country, or she will explore the area. Smetimes she makes a good tart with some fruits and she invites her friends for a snack. This is a very relaxing vacation!
How's that for A0 level?
If ce qui/ ce que is supposed to be used to refer to a part of a sentence/ an idea, instead of just a single word, then why does this sentence use ce que?:
"C'est tout ce que j'ai dit"
I know that 'tout' could be considered a general idea, but why is ce que not used in this sentence, when 'quelque chose' is also a general idea?:
"C'est quelque chose que j'ai dit"
Would it be possible to re-listen at the original speed of the announcer?
I'm sorry, I'm a bit confused:
For "Aline hung big balloons everywhere" , The answer was given as, "Aline a accroché des gros ballons partout". I actually happened to get it right, but doesn't 'des' before an adjective modifying a noun turn into a 'de'?
In english (maybe just NZ?) we use the expression "tell me about it" as a sort of ironic way of saying that you share not-so-good experiences with someone. eg. Speaker 1 - it was so hot last night, I couldn't sleep. Speaker 2 - tell me about it (meaning I had the same experience). Is Parle-m'en used the same way?
What is the difference between j'ai vingt and and je suis grand considering they are both followed by a consonant that is not h
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level