Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,318 questions • 31,017 answers • 916,817 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,318 questions • 31,017 answers • 916,817 learners
I have just done this quiz. Why would brown ‘coussins’ be ‘marron’ and ‘bruns’ be marked wrong?
What's a better dictionary for English to French translations? I've been using Google Translate, but there are many words, like "a ride"....translated to "un tour" and not "une manège" OR "queue line" translated to "la file d'attente." Concerned I'll be using some archaic or a rarely used definition.
Please explain why in this exercise the present subjunctive is used rather than the perfect subjunctive in the sentence 'Il a fallu qu'elle reste suspendue dans les airs plusieurs heures avant que les secours ne réussissent à la secourir.'
How do you translate “le coup de venir” and “On peut se faire goûter”?
Would the sentence “j’en ai déjà l’eau à la bouche!” make sense without using it?”
Why is this incorrect?
Hello,
I got these words wrong and they weren't offered as alternative answers. Can you explain why?
FUN FAIR: foire vs fête foraine
RIDE: attraction vs manège
Thank you!
Cori
EDIT: I read my wrong answer and the bots right answer the wrong way round. Sorry for doubting you kwiziq
Elle a lu jusqu'à finir le livre. Is jusqu'à+ infinitive form of verb a correct expression. Should this sentence not be with ce que.
I smell good(I took a shower)-je sens bon or I smell well( my nose is working properly)-je sens bien. Are either of this correct?
"Vous alliez vous rejoindre…" Is this construction because the subject pronoun stays with the infinitive? Is something lost if you say "vous vous alliez rejoindre…"
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level