French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,428 questions • 31,227 answers • 929,469 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,428 questions • 31,227 answers • 929,469 learners
Sorry, no accents. In the sentence, I am not sure if you use l'imparfait first, and the second part of the sentence is what? subjunctive or indicative? It sounds strange to me, because in English you would say something like "little did it matter that they bit or not" or maybe "would bite"? (if I translated literally it wouldn't sound right at all: "it didn't matter that IT bites or not" (strange already because the previous sentence talks about several fish). Not quite sure because English is not my first language. But in Spanish we would use the past subjunctive in this sentence, but then in Spanish we have more tenses and we also use a lot more often the subjunctive mode than in French...
"Aux environs de midi" is being red-lined, although it could be cut and pasted directly from Larousse.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/environs/30073
There isn't a correction while I wrote the test for the section "peut-être au cafe à côté de la boulangerie" It just shows you at the end where it presents the whole text.
Hi, I wonder about passer par qqn, there are examples as follows:
Yann passera par chez Laura après le travail.
Ma tante est passée par la boulangerie en venant ici
But what about: Yann passera chez Laura ... & Ma tante est passée à la boulangerie.(I've just omitted par).
Isn't the meaning the same here ? Thank you.
Hi, for “I'd rather be a witch!” = “Je préfèrerais être une sorcière !”. Should the spelling be “préférerais”?
Also, just to let you know, the audio for “ dont je me servirais dans des buts plus ou moins néfastes...” needs correcting.
I saw this sentence online «Mon père est médecin et je vais en être un aussi.»
I'm confused because there is no «de» to replace?
Bonjour - Can someone explain the grammaire for "je vois l'architecte arriver"? Why is "arriver" an infinitive? Merci!
1) Les enfants reviennent des États-Unis et de France ('des 'because US is plural and 'de' as France is singular I assume)
2) Les enfants reviennent de vacances. (Here is 'de' used because it follows reveinnent or because vacances is singular in French?)
3) Elle se souvient des vacances en Espagne. (What is the justification for the use of 'des' in sentence 3? Why is it not 'de' as in 2) above?)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level