“Passer un an” vs “Passer une année” (again)I am aware that this has been discussed before but it is clear to me that in certain cases “passer une année” can be used.
For example, on the web page https://acupoffrench.com/french-grammar/an-vs-annee-2/, which also explains when to use “an” or “année”, there is the following example with passer and année used to stress the duration:
“Elle a passé quatre années à chercher un travail.”
So I think it would not hurt to explicitly mention this possibility to use année instead of an to stress the duration.
For the general case (not just related to passer), I think the rule from “Advanced French Grammar”/Monique L’Huillier section 5.2.1 an/année is clearer than the “time unit” vs “duration” distinction: “an usually follows cardinal numbers, whilst année follows ordinal numbers, or an indefinite or demonstrative adjective”.
This rule does not hold for jour/journée, soir/soirée and matin/matinée and these cases are treated separately in the book.
This rule is then followed up in the book with “If the year is modified in any way, “année” should be used” with the following examples.
“J’ai vécu à Londres pendant cinq ans.”
”J’ai gardé un très bon souvenir de mes cinq années à Londres.”
I know that it means "himself" or something like that, but it can not be a pronoms tiniques because :
moi=me
toi=you
lui=him
elle=her
nous=us
vous=you
eux=them
elles=them
So clearly for il we use lui not soi !
How does one - are we going to the cinema?- My answer was Est ce qu'on va au cinema. the correct answer was on va au cinema. Was it not a question?
I have tried to figure out why some words in the example sentences are in bold and some are underlined, but I don't get it and I can't find it in FAQ or anything.
Can you help me with french sounds??
Especially the nasal sounds...
One of he correct answers to "We're going to have to hurry then!" was - "- Nous allons devoir nous dépêcher alors ! " Shouldn't that be nous se dépêcher? Or nous nous dépêcher? Se dépêcher = to hurry, dépêcher = to dispatch?
I answered "je n'en ai aucun". Is this not correct as well as just "aucun" ? The example that Celine gives below seems to indicate that's an option.
I am aware that this has been discussed before but it is clear to me that in certain cases “passer une année” can be used.
For example, on the web page https://acupoffrench.com/french-grammar/an-vs-annee-2/, which also explains when to use “an” or “année”, there is the following example with passer and année used to stress the duration:
“Elle a passé quatre années à chercher un travail.”
So I think it would not hurt to explicitly mention this possibility to use année instead of an to stress the duration.
For the general case (not just related to passer), I think the rule from “Advanced French Grammar”/Monique L’Huillier section 5.2.1 an/année is clearer than the “time unit” vs “duration” distinction: “an usually follows cardinal numbers, whilst année follows ordinal numbers, or an indefinite or demonstrative adjective”.
This rule does not hold for jour/journée, soir/soirée and matin/matinée and these cases are treated separately in the book.
This rule is then followed up in the book with “If the year is modified in any way, “année” should be used” with the following examples.
“J’ai vécu à Londres pendant cinq ans.”
”J’ai gardé un très bon souvenir de mes cinq années à Londres.”
Seeking explanations for/comments on some of the translations that I provided in this exercise that were assessed as incorrect:
1. Indeed, in order to be able to feature on the official ballot,
En effet, pour pouvoir être inclu sur le bulletin de vote officiel,
2. But what is that about?
Mais ca s’agit de quoi?
3. Here's a non-exhaustive list of the elected officials allowed to submit a sponsorship
Voici une liste non exhaustive des élus qui sont autorisés à soumettre un parrainage
4. Although some elected officials concurrently hold several offices,
Bien que certains élus occupent parallèlement plusieurs postes officiels,
5. there can only be one sponsorship per elected official.
il ne peut y avoir qu'un parrainage par élu.
Thanks in advance,
Ian
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level