French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,252 questions • 30,905 answers • 910,623 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,252 questions • 30,905 answers • 910,623 learners
Both of the sentences above are translated as "J'ai du le faire".
BUT the two formulations in English have not-very-subtle differences in meaning.
"I had to..." implies "I was obligated to.." or "I was forced to..." - very definite!
"I must have..." implies "I may have forgotten to ..." -- quite indefinite!
How are these different flavors of meaning expressed en francais?
Salut
Dans cette exam j'ai répondu que- Il est sept heures et demie. mais je suis mal marquè. quelle est la raison
In the test above, for the translation of "Marie achète du café.", I chose "Marie buys some coffee", due to the lesson above. However, the correct answer is "Marie buys coffee". Why is this?
À l’initiative d’alors Ministre de la Culture ….. can we say this instead of à l’époque?
I am trying why the woman's male partner addresses her as "tu" in one sentence, then as "vous" in the next sentence. Would please explain why?
Is ‘its been a long time since ‘ always followed by a verb in the negative? Some language sites seem to have sentences without a negative.
Hello, how do you know which translation to English to use? Thank you
This is given as a version of 'we are only waiting for Mum to join us'.
But couldn't it also mean 'we are no longer waiting for Mum to join us'?
I am just wondering why 's'envolait' (a one-0ff event), when above this sentence you had written 'Il a travaillé extrêmement dur', which would have been over a much longer time period.
Le mot "magnigfique", est-ce que c'est une faut d'orthographe?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level