An alternative approach to "C'est vs Il Est" ?It seemed to me that any time I was tested on "C'est" or "Il Est", I was simply guessing.
The closer a question matched one of the examples in the Lesson - the more likely I was to choose the correct answer. But if there was no exact match with an example in the lesson - I was stumped.
With respect, I found the following article somewhat easier to follow than the Lesson on this page:
https://www.lawlessfrench.com/grammar/cest-vs-il-est/
That article uses the descriptor "determiner". IMO that descriptor seems to clarify everything for me.
There's a good article on determiners here:
https://www.lawlessfrench.com/grammar/determiners/
So a determiner is just a posh name for a word that modifies a noun. It's similar to an adjective
The Lawless article is several times longer than the KwizIQ article. But if you ignore any material that is not mentioned in this current KwizIQ article, then the amount of instructional text will be about the same.
Here's how I read the Lawless article:
(1) Read every word from the start until just before the red warning triangle. .
(2) You can ignore the material immediately after the red triangle. It's useful info, but it's not tested by KwizIQ.
(3) Restart reading at "2. C’est and il est with inanimate nouns".
(4) Ignore everything after the green scales icon. Again, it's useful info but - but not tested in KwizIQ.
Thanks
Les autres modes de transport utilisent "dans". Un wagon du métro et un wagon du train sont similaires. Cependant, le métro utilise "dans" et le train utilise "sur". Pourquoi?
Hi , which is correct and why
Quels livres avez-vous lus ? Or
Quels livres avez-vous lu?
What are the different usages of habiter and vivre
It seemed to me that any time I was tested on "C'est" or "Il Est", I was simply guessing.
The closer a question matched one of the examples in the Lesson - the more likely I was to choose the correct answer. But if there was no exact match with an example in the lesson - I was stumped.
With respect, I found the following article somewhat easier to follow than the Lesson on this page:
https://www.lawlessfrench.com/grammar/cest-vs-il-est/
That article uses the descriptor "determiner". IMO that descriptor seems to clarify everything for me.
There's a good article on determiners here:
https://www.lawlessfrench.com/grammar/determiners/
So a determiner is just a posh name for a word that modifies a noun. It's similar to an adjective
The Lawless article is several times longer than the KwizIQ article. But if you ignore any material that is not mentioned in this current KwizIQ article, then the amount of instructional text will be about the same.
Here's how I read the Lawless article:
(1) Read every word from the start until just before the red warning triangle. .
(2) You can ignore the material immediately after the red triangle. It's useful info, but it's not tested by KwizIQ.
(3) Restart reading at "2. C’est and il est with inanimate nouns".
(4) Ignore everything after the green scales icon. Again, it's useful info but - but not tested in KwizIQ.
Thanks
If On is used to say we as a group with which you're familiar with and are part of, does that mean saying it for other groups or just random groups of people means it becomes "One Or People" ? And do French speakers receive it as so ?
This test question required the correct definition: 'Elle aura pu finir son travail' and I put 'She will have been able to finish her work'. But the correct answer is 'She will be able to finish her work'. I'm a bit confused (as ever) because above is an example - 'Tu auras pu chanter sur scène' which translates as 'You will have been able to sing on stage'. So is it will have been or will be able? Help!
How would I say, " Reading is my favorite pass-time, it relaxes me"? Where "it" refers to reading.
Mon dictionnaire français épelle la fin de semaine "week-end" pas "weekend" comme les anglais.
In the phrase, "Enfin, après vous être imprégnés de tous les paysages somptueux,", I don't understand how "vous être imprégnés" using the infinitive in the French corresponds to the English translation, "after soaking up". Is "être" a typo where "êtes" should have been used instead?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level