French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,428 questions • 31,227 answers • 929,451 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,428 questions • 31,227 answers • 929,451 learners
Vous devriez ajoute 'moudre' a la liste des verbes irregulier
George's question is interesting! Very often, in English, you may hear the following. "The front door, was it locked?". Also similarly, "Cécile, isn't she exceptional?". The screeching-brakes urgency of the first and the wonderment accolade of the second is relayed in the format. And yet the corresponding translation is rejected in the answers. How can you repeat the effect in French if not as follows. La porte d'entrée, etait-elle verouillée?/Cécile, n'est-elle pas exceptionnelle?
Any reason why l'hôtel de ville wasn't a possible answer?
I was seeking an answer to the same question posed by White below. It can quite easily be included in a lesson for the sake of completion. Some examples of "exceptions" would be welcome.
Why is this avoir? I appreciate the verb is followed by a noun but its no different to getting off a plane, in real terms. I seem to be finding this matter unusually difficult
Bonjour, je voudrais savoir si'il y a (il doit que) pour sobjonctif
J'ai vu cette exemple:
Il doit partir la semaine prochaine.
Est-ce qu'on peut dire aussi:
Il doit que nous partions la semaine prochaine.
I am trying why the woman's male partner addresses her as "tu" in one sentence, then as "vous" in the next sentence. Would please explain why?
Bonjour !
A fun exercise and review of "les boissons".
Just a note that I had to listen to the phrase, "une bonne tisane" several times because it also sounded to me as if the speaker is saying, "le" instead of "une". Because, I know that "tisane" is feminine I was finally able to hear the "une". But, it wasn't clear, especially for an exercise at this listening level. I think that part of the problem is that he is pronouncing the "e" as a schwa sound - an extra syllable like they do in the South of France.
Merci !
In the exercise’s audio (but not in the full audio playthrough) the first part of “qui” in “qui, elles aussi”, and also the first part part of “pour” in “pour une projection” seem to be missing.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level