French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,841 questions • 32,162 answers • 992,528 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,841 questions • 32,162 answers • 992,528 learners
What is the difference between avoir du mal à and avoir du mal avec. I was marked wrong for avoir du mal à (math) but the lesson seems to indicate one can use either. Thanks.
The English sentence, "...know that nearly 150 nudist beaches are dotted along the French coastline." uses dotted. The translation uses 'jalonner'. I was wondering if 'parsemer' could be used in this context.
I know that it means "himself" or something like that, but it can not be a pronoms tiniques because :
moi=me
toi=you
lui=him
elle=her
nous=us
vous=you
eux=them
elles=them
So clearly for il we use lui not soi !
Hi,
In the sentence 'On avait alors,ouvert les rideaux pour découvrir, éberlués..etc'
Why is 'éberlués' not singular to agree with'on'.
Is it because plurality is implied?
Is there a lesson on this to clarify?
Thanks
Les mots "infirmiere" et "hopital" sont difficiles a comprendre avec cet audio. (a mon avis) Mais merci pour la dictee. :)
I read somewhere else that you always put the most important first, ie the thing or person that is missed, ie Jean manque à ma sœur ; my sister misses Jean , Jean lui manque ; she misses Jean. Is that a guide worth following?
It seems that requérir can double as meaning both "require" and "request",
despite the fact that the translations you gave for it were:
requérir (to require/call for [something])and did not mention 'request':
(Nous requérons votre présence à cet événement.
We're requesting your presence at this event.)I would guess that 'j'espere que' take the subjunctive, even when the clause refers to the future. But the clause is actually in the future! So does this mean that the future trumps a subjunctive? (I understand that there is no future-subjenctive)
My teacher taught me that une robe blanc et noir would be une robe blanche et noire
Salut!
The correct answer in this exercise was "Tous les gosses y vont, mais aucun ne prend le train."
Equally, could you just say "Tous les gosses y vont, mais personne ne prend le train." Does it have the same meaning and is it correct?
Also, I thought aucun(e) ne was reserved for things rather than people?
Nick
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level