French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,721 questions • 31,891 answers • 972,163 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,721 questions • 31,891 answers • 972,163 learners
I am just wondering why it is not "mais je la aimerais réchauffée..." as she is talking about 'une tarte tatin'.
Cheers.
Surely the suggested (in the final translation) is lacking in the latter part of the sentence. Shouldn't there be "quelque chose que vous aimez" added? How is this inferred?
I did not find this text very useful. Too much language that we are unlikely to encounter in everyday French.
How would I say, " Reading is my favorite pass-time, it relaxes me"? Where "it" refers to reading.
One of he correct answers to "We're going to have to hurry then!" was - "- Nous allons devoir nous dépêcher alors ! " Shouldn't that be nous se dépêcher? Or nous nous dépêcher? Se dépêcher = to hurry, dépêcher = to dispatch?
Vous devriez ajoute 'moudre' a la liste des verbes irregulier
Checking a couple of points
Both 'shampoing' and 'shampooing' are formally accepted and used spellings, but the latter is being 'corrected' to the former here.
A 'bottle' of shampoo is mostly advertised and sold as 'un flacon' - ' j'ai fini le flacon ' is not accepted as correct though.
https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9S1514-A
https://www.carrefour.fr/p/shampoing-cheveux-normaux-carrefour-soft-3560070965137
https://www.e.leclerc/fp/dercos-psolution-shampooing-traitant-keratoreducteur-3337875787222
Correct answer : de peur qu'il n'y ait une fuite de gaz. Can de peur qu'il ne soit une fuite de gaz be used to mean the same thing ?
I was intrigued by "dans ces moments-là" which is dropped into the examples without explanation of the choice of preposition. Maybe because it’s a generalisation, which doesn’t reference a particular time? I can’t see that it’s down to the choice of "moment" because you can say "en ce moment".
HI,
I was wondering there are two ways you can use to getting used to in a sentence. From my understanding would it be correct to use se Faire for the causative for having something done for someone just like the regular Faire causative? Also would you use s'habituer for the most common?
Thank you
Nicole
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level