French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,541 questions • 31,476 answers • 943,596 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,541 questions • 31,476 answers • 943,596 learners
What's the difference between the locations that can have preceding articles and those that can't?
Une mère dit a son fils "Qu'est-ce qui t’intéresse beaucoup?"
Une mère dit a son fils ce qui l’intéresse beaucoup or Une mère dit a son fils ce qui lui intéresse beaucoup.
Please clarify. TIA.
First off, I love all of the dictées that you offer. This is such a wonderful resource! I was confused on one piece of this exercise, though. If "la position" is a feminine noun, why wouldn't its modifying adjectives appear in the feminine form "datée et signée"? This specially confused me since the exercise explicitly noted that "votre position" was the noun being referred back to. Merci!
To say around (something) o'clock you would use vers rather than autour? Why?
"...vous pourrez programmer votre combinaison personnelle quand vous arriverez ici." (recommended answer)
"...vous pourrez programmer votre combinaison personnelle quand vous serez arrivés ici." (marked incorrect)
While I do realize that the construction is covered at a higher level than this writing exercise, I was curious if the second sentence is grammatically or situationally incorrect? Or maybe just not preferred?
Merci!
In the last sentence, "Et vous, comment s'est passé votre Noël cette année ?" If vous is the subject, shouldn't the verb be, vous etiez passé. How come it switches to 3rd person?
I keep making the mistake of dropping "Ne" on this one because I watch a lot of policiers, and when the cops burst into a room they always shout "Bougez pas !" Note to self: don't model your grammar on TV cops.
I find it inconsistent that at one point the text says 'en alternance avec de tulipes pourpres' while later it says 'l'éclat des soucis orange'.
Is there a reason why the second phrase isn't 'l'éclat de soucis orange' - or would that have been equally acceptable?
This is given as a version of 'we are only waiting for Mum to join us'.
But couldn't it also mean 'we are no longer waiting for Mum to join us'?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level