Faire a + infinitive"Ce soir, je fais à dîner." When I first read this example, I read the word, "diner" as a noun, (As in "Ce soir je fais le diner").
But after reading through the questions and seeing the example, "Je fais a manger", I suspect that it is really the infinitve form of the verb, "diner" = "to eat dinner".
This is a new expression for me. Am I understanding correctly that one can say, for example:
"Je fais a coudre" = I am sewing.
"Il fait a dessiner" = He is drawing.
"Nous faisons a dejeuner" = We are making lunch.
"Les enfants font a nettoyer leur chambre" = The children are cleaning up their room"
-?
And, I suspect that this expression would only be used when there is a concrete or tangible result of the action, ie."Vous faites a nager" might not work.
Thanks in advance for any explanation.
Is there a lesson on this? If not, it might be helpful to add one.
"Ce soir, je fais à dîner." When I first read this example, I read the word, "diner" as a noun, (As in "Ce soir je fais le diner").
But after reading through the questions and seeing the example, "Je fais a manger", I suspect that it is really the infinitve form of the verb, "diner" = "to eat dinner".
This is a new expression for me. Am I understanding correctly that one can say, for example:
"Je fais a coudre" = I am sewing.
"Il fait a dessiner" = He is drawing.
"Nous faisons a dejeuner" = We are making lunch.
"Les enfants font a nettoyer leur chambre" = The children are cleaning up their room"
-?
And, I suspect that this expression would only be used when there is a concrete or tangible result of the action, ie."Vous faites a nager" might not work.
Thanks in advance for any explanation.
Is there a lesson on this? If not, it might be helpful to add one.
In the noted exercise, the first sentence sounds like, "Cette année, on a DE la chance qu' ", but is written, " Cette année, on a la chance qu' ". Which is correct?
Why are the color adjectives for the flowers singular but not for the lilies?
Est-ce la phrase "Dans la serre, il y a plus de sept-cent papillons exotiques" correcte ? on n'écrit pas sept-cents ?
Je____(passer)(passé composé) un mois à Rouen.
Will we consider it direct object and will auxillary change to avoir
Instead of 'elle n'a pas remarqué quand le train s'est arrêté', would a French person ever say 'elle ne l'a pas remarqué quand le train s'est arrêté'?
They say there are no stupid questions. They were wrong in this case
Bonjour
1)A la place de dire 'tourner doucement' est-ce qu'on pourrait mettre ' tourner soigneusement' ou bien 'tourner attentivement'
2)Normalement on gare un véhicule . Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer l'emploi du verbe 'se garer'. Moi, j'ai écrit 'garer soi meme' (to park yourself)
Merci a l'avance et je vous souhaite une excellente journee !
The sentence to be translated - You could come with Alice and me if you want.
The correct response - Tu peux venir avec Alice et moi si tu veux.
What is the rule here regarding present tense vs conditional?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level