French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,538 questions • 31,470 answers • 943,408 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,538 questions • 31,470 answers • 943,408 learners
I was surprised by the sentence “Je ne peux pas imaginer ce que serait ma vie”, as I normally see “ce qui [verb]” and “ce que [subject pronoun + verb]”. Should it be “ce qui serait”?
Are these correct ??
a)they want to interview us all == ils veulent tous nous interviewer ???
b)they want to interview all of us == ils veulent nous interviewer tous
c)they all want to interview us == ils, tous nous veulent interviewer ?? **note only a comma distingushes a from b**)
Any reason why l'hôtel de ville wasn't a possible answer?
"Aux environs de midi" is being red-lined, although it could be cut and pasted directly from Larousse.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/environs/30073
Why is the future rather than the present not used for this? i.e. 'next time I will choose the film' or 'next time I am going to choose the film' because it is suggesting an action in the future.
Why is Francaise docteur capitalized, but astronome francaise is not?
in this expression: Ça vous va
Why we use va with vous, isn't it should be allez with vous?
Bonjour, je voudrais savoir si'il y a (il doit que) pour sobjonctif
J'ai vu cette exemple:
Il doit partir la semaine prochaine.
Est-ce qu'on peut dire aussi:
Il doit que nous partions la semaine prochaine.
In the examples, there is this sentence: "Ma tante est passée par la boulangerie en venant ici." In the sentence, what purpose does the "en" serve?
I note the examples of needing to go shopping use
J’ai besoin d’aller faire les courses. Je dois aller faire les courses.
Another lesson on shopping used faire les courses without a preceding “aller”. Is there a difference in meaning?b.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level