French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,848 questions • 32,179 answers • 994,100 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,848 questions • 32,179 answers • 994,100 learners
Would it be an alternative to say: Ils ont du [accent] leur devoirs avant le diner [accent]" (which I believe translates to "They must have finished their homework before dinner.")
Can you please explain how these are different?
Mes parents ont toujours été là pour moi. Can you help me understand why PC was used and not Imparfait? To me, it seems like a statement of actions that were ongoing or repeated in the past over an undefined period. Merci pour vos conseils !
takes a foreign movie and fails to give the proper credit to the original.
There was no mention that I remember during the Oscars that this film was a Franco-Belgian production.
Hollywood has a long history of this failure to recognize the original movies.
In the translation of, "I've always been fascinated by French high fashion, of which Yves Saint-Laurent is one of the most iconic figures.", do we use l'une instead of l'un because of the agreement with the 'la figure' ?
un pont ancien .... d'une autre époque ...... n'est- ce pas?
un ancien pont ... a former bridge ????? selon mon livre de grammaire
Here is a link to the song on YouTube, which works for me
https://www.youtube.com/watch?v=up_IUfCFHao
Hi, I'm a bit confused if we can use "bon" for a person?
It's from this sentence [Il est très bon] when the "il" refers to Tom Cruise .
Appreciate your help, thanks!
I'm confused as to why "we improved quickly" is in the passé composé rather than the imparfait. Surely the fact that they were quickly improving is an ongoing action in the past rather than something that happened "just like that" at one particular moment? (Having said that, reading the whole passage through again it clearly "feels" like it should be in the passé composé - I'm just not sure why....)
Hi,
" D'ailleurs, ça me rappelle que Paul m'avait prêté un livre passionnant que j'ai toujours chez moi ! - Tu ne les as pas revus depuis tout ce temps ? - Non, et du coup, je n'ai pas encore pu le lui rendre ! "
In this sentence I put "je ne suis pas encore arrivé à le lui rendre !" which I think works as well?
Nick
"Ils sont en forme de crânes."
Why is it not, "Ils sont en forme des crânes." IOW why is the partitive singular de for the plural crânes ?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level