Is this lesson incomplete? I've been struggling with this lesson for a while now and keep getting the answers wrong in tests. I think I have it now but the additional research I've had to do suggests there are issues with this lesson.
(1) The heading is a bit misleading, causing me to think for a long time that "if" made the phrase conditional, whereas of course it's "would" that does that. This caused me to think the phrase order was "Si [le conditionnel] (then) [L'imparfait]", whereas it's the opposite for most of the examples. The true order, I realise know, is "Si [l'imparfait] (then) [le conditionnel]", or "[le conditionnel], si [l'imparfait]".
(2) More importantly, the lesson does not mention that the tense of the "if" phrase can vary depending on the likelihood of the "result" phrase. This lesson is focused only on the unlikely outcome and does not discuss or even mention the likely or impossible outcomes as far as I can see. Is there a reason for this?
In the sentence ‘’ If you manage to reach the cirque, you will have a truly unique experience. ‘’, could you translate this using Hypothetical Clauses using the Imparfait and the Conditionnel, thus « Si vous réussissiez à atteindre le cirque, vous vivriez une expérience vraiment unique ‘’
For The exhibition also showed the history of the place, I put, L'exhibition montait également l'histoire du lieu, whereas the correction told me it was L'exposition montrait également l'histoire du lieu. Doesn't the extra 'r' indicate 'would show' rather than "showed"?
Why is the correct answer « fusilier » not « tirailleur »?
I've been struggling with this lesson for a while now and keep getting the answers wrong in tests. I think I have it now but the additional research I've had to do suggests there are issues with this lesson.
(1) The heading is a bit misleading, causing me to think for a long time that "if" made the phrase conditional, whereas of course it's "would" that does that. This caused me to think the phrase order was "Si [le conditionnel] (then) [L'imparfait]", whereas it's the opposite for most of the examples. The true order, I realise know, is "Si [l'imparfait] (then) [le conditionnel]", or "[le conditionnel], si [l'imparfait]".
(2) More importantly, the lesson does not mention that the tense of the "if" phrase can vary depending on the likelihood of the "result" phrase. This lesson is focused only on the unlikely outcome and does not discuss or even mention the likely or impossible outcomes as far as I can see. Is there a reason for this?
He makes "derrière" sound like "dye air". (Of course, one has to deal with accents, but this one made his part of the dialogue quite challenging.)
I was wondering how you would put combien into a question with inversion; and I couldn't find any lessons adressing this specifically. This occurred to me while thinking about the question "How many words in the dictionary?" Would it be:
Combien de mots la dictionnaire a-t-elle?
Combien la dictionnaire a-t-elle de mots?
La dictionnaire a-t-elle combien de mots?
Or would it be something different?
Anyway, I just need to ease my curiosity.
And what if I want to say e.g: Clarrisa is a worse/better student than I am.
Clarissa est une plus mauvaise élève que moi/ Clarissa est une pire élève que moi.
Clarrissa est une meilleure élève que moi.
and for plural:
Clarrisa et Ben sont de plus mauvais/de pires élèves que moi.
Clarrisa et Ben sont de meilleurs élèves que moi.
or maybe:
Clarrisa et Ben sont des eleves plus mauvais/des élèves pires que moi.
Clarrisa et Ben sont des élèves meilleurs que moi
I am not sure about the articles here... So is it ok what I wrote ?
Just to mention it, I’ve never heard anyone describe jumping from a diving board in this way. More conventionally, we’d instead say something like “and I’ll dive without fear”, or “and I’ll take the plunge without hesitation”.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level