Cécile goes and takes vs Cécile takesIt seems to me that, at least at the A1/present tense level here, this exercise might best be reworded to say "Cécile takes their order" - this is in the present. I am not sure there is any benefit in this exercise to using "goes and takes".
Using "Cécile goes and takes", while present tense, is really one action (taking the order), however the "goes" and that the acceptable answer uses "va prendre", to me anyway, implies near future tense, which is beyond the scope of this exercise it seems.
If the intent is to use near future, then use "Cécile will go and take their order", but that does not make sense for this exercise.
Based on other comments, it seems others have similar issues.
Similarly, on the last sentence, the answer seems to match the actual text, using "faire" instead of the text in the hint, which would imply using "prendre". I might recommend just deleting the hint.
surly if i say: “elle est ma sœur” or “il est le fils de Martha” that is a correct sentences right??????????? i m sure/ think i ve heard that in french!!!! why shouldn’t it work????
this is very confusing
It seems to me that, at least at the A1/present tense level here, this exercise might best be reworded to say "Cécile takes their order" - this is in the present. I am not sure there is any benefit in this exercise to using "goes and takes".
Using "Cécile goes and takes", while present tense, is really one action (taking the order), however the "goes" and that the acceptable answer uses "va prendre", to me anyway, implies near future tense, which is beyond the scope of this exercise it seems.
If the intent is to use near future, then use "Cécile will go and take their order", but that does not make sense for this exercise.
Based on other comments, it seems others have similar issues.
Similarly, on the last sentence, the answer seems to match the actual text, using "faire" instead of the text in the hint, which would imply using "prendre". I might recommend just deleting the hint.
This is not a question about the subjunctive mood, but the sentence was an exercise of it, so I ask my question here.
What is the role of "en" in the following sentence: "Bien que je veuille me reposer, je n'EN ai pas le temps !" Does it mean "I don't have the time for it."? Could you also just write "Bien que je veuille me reposer, je n'ai pas le temps !" without the "en"?
Hi,
I think i'm beginning to understand this part of the section of adjectives with complements. I made a sentence une langue difficile a apprendre. is that coorect to write and I also wrote un garcon courageux comme un dragon.
thanks
nicole
There is a glitch in the writing and dictation exercises -- when you finish typing and hit enter (or whatever), it moves directly to the next portion to read/listen to without giving the option to grade it. It's frustrating.
In the third sentence of both the English & French text, after the second phrase (I stay at home & je reste chez moi) there is no comma. The way it is written it would sound like a run-on sentence.
"les vêtements colorés"
"des vêtements sombre"
I don't get the difference.
Thanks
2 questions about this sentence:
1. Is "yeux étincelants" not acceptable here?
2. Why is the passé composé used instead of the imparfait "les yeux...auxquels je ne pouvais jamais résister"?
Quels bonbons tu as choisis ? as-tu choisis??
Quel acteur voudrais-tu rencontrer ?
Statement: Alain a paye l'hotel
Why is the question: Alain paye-t-il l'hotel and not Alain a-t-il paye l'hotel?
Sorry - I can't find the accents!!!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level