French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,129 questions • 30,612 answers • 895,921 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,129 questions • 30,612 answers • 895,921 learners
Why is the correct answer « fusilier » not « tirailleur »?
Hello,
I wonder how I should say: "I only told him about it" ?
Is it: "Je ne lui ai parlé que de ca" (this is translated by deepL but it seems wrong to me)
Or should I just say: "I told no one but him" -> "Je n'ai personne parlé que lui"
Merci.
Video not available in the US :(
Why not Patrick sent mal
Is the underlying phrase here "faire de [qch] la référence en la matière"? What does it mean exactly, and is it common?
Aapparently when turning to take another street or road, one uses the preposition, dans, as in "...tournez à gauche dans la rue Jacques Cartier." But if one continues on this avenue or route, one uses the preposition, sur, as in "...Continuez sur cette route..." However, then we have "... puis prenez la deuxième à gauche sur l'avenue de la Liberté" where now the preposition, sur, is used in this turn. So, the prepositions are a bit confusing for us. Can you give us some advice regarding sur and dans in the context of directions?
I had trouble understanding the phrasing of two sentences so it was hard to translate.
What does "Favour the water bath" mean?
And in "Add an egg yolk to the chocolate and cream mix" shouldn't it be "chocolate and cream mixture" or "chocolate-cream mixture". It could be me, but I thought cream mix was a demand to beat the batter when I read it, or mix even sounded like a premade mixture like cake mix.
Hi, I don't really understand when to use the present tense and when to use the future tense after "prochain". eg L'année prochaine, il commence l'université AND En septembre prochain, Gareth visitera Madrid. In fact I'm a bit vague on Future/Present options in general....A pointer towards a lesson would be appreciated, Thanks.
One of the possible translations given for the last sentence of the exercise is 'Peut-etre qu'on peut s'entraîner ensemble ?' Does not s'entrainer imply a joint activity and so 'ensemble' is not required?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level