French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,731 questions • 31,911 answers • 973,644 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,731 questions • 31,911 answers • 973,644 learners
Would "un petit mot" work as a translation here? I feel like I've come across this much more often than "note", or maybe there's some nuance I'm missing?
“jamais encore” is not acceptable? You cannot say “ Marco n'ira jamais encore à un concert de rock”?
Hello I am A0 level would you please advise me where is A0 lessons ? I don’t know from where I must starting my lessons?
"Il faudra qu'on se refasse ça à l'occasion". I am unclear about the function of "se" in this sentence. Would it also be correct to say "Il faudra qu'on refasse ça à l'occasion" to mean "We'll have to do this again sometime"?
I agree that this is a challenging lesson, and agree it’s a lot of information. Maybe a summary table (column 1 having each form of attendre, column 2 giving that form’s meaning/ translation, column 3 giving the sense, whether positive or negative) would help for quick review. I feel that by the time I get to the bottom of the list, I’ve forgotten the nuance of the definitions further up! A quick reference may help. Thanks for considering.
In the sentence, "Chaque après-midi, dès que la cloche sonnait la fin de l'école, je courais jusqu'à la devanture alléchante de la mercerie Arnaud qui regorgeait de bobines de fil coloré, de boutons enchanteurs et autres tissus à motifs, tous plus attrayants les uns que les autres.", there appear to be a series of nouns associated with the verb, regorger de. We have de bobines, de boutons, but tissus (not de tissus). Why isn't it d'autres tissus to follow the pattern ?
Could you use "une petite pause" instead of "Prendre le goûter ?
For 'Elle va avoir soixante ans demain', can we also say 'Elle aura soixante ans demain'? Merci!
Elle et moi n'avons pas le même rythme de vie, je comprends ça
could I say instead :
Elle et moi n’avons pas le même rythme de vie, je le comprends
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level