French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,424 questions • 31,213 answers • 928,947 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,424 questions • 31,213 answers • 928,947 learners
I translated 'Mother's Day' as 'fête des Mères' which Kwiziq dinged as a mistake.
The 2013 Compact Oxford Hachette French Dictionary uses the translation 'fête des Mères' (p 719).
I read that there can be much variety in how such events are spelled.
Could it simply be that the spelling l used is not yet known by AI Kwiziq?
Thank you
I was thinking it would be "de" instead of des since the adjective is before the noun. What am I missing? Thank you.
surly if i say: “elle est ma sœur” or “il est le fils de Martha” that is a correct sentences right??????????? i m sure/ think i ve heard that in french!!!! why shouldn’t it work????
this is very confusing
It says standalone adjectives after c'est are always masculine.. what if the word is feminine, does it just not work ?? like c'est belle? or c'est fantastique??
I had not come across this verb before, and thought it would behave like an ir verb wth a past participle of acquéri. Could you tell me which other verbs follow the same pattern as acquérir? Or is it completely irregular?
This is not a question about the subjunctive mood, but the sentence was an exercise of it, so I ask my question here.
What is the role of "en" in the following sentence: "Bien que je veuille me reposer, je n'EN ai pas le temps !" Does it mean "I don't have the time for it."? Could you also just write "Bien que je veuille me reposer, je n'ai pas le temps !" without the "en"?
In the 5th segment of the dialogue, the text reads:
"- Je voudrais une boule à la vanille, une boule au chocolat et une boule à la fraise s'il vous plaît."
But the audio says:
" - Je voudrais une boule à la vanille, et(?) une boule au chocolat et une boule à la fraise s'il vous plaît." I'm not sure if that word is actually "et" as it almost sounds like "y a", as though somebody is saying "il y a" too fast.
This is in both the lesson and the end-of-lesson full text.
Just checking, the number of minutes are written out in full in all the examples - is there ever a situation in French where numerals are written instead? eg 23 instead of vingt-trois.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level