French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,736 questions • 31,925 answers • 973,979 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,736 questions • 31,925 answers • 973,979 learners
Two questions: 1) Why Elle aime écouter DE la musique, but J’adore regarder la télé (no de)? My French textbook, Les verbes et leurs prépositions, does not seem to make this distinction, but does not give an identical example. I also found a source that states that Écouter la télé and Regarder la télé can be used interchangeably, suggesting the verb isn’t the issue, but to me the nouns are similarly indefinite. 2) In the negative, would it be Elle n’aime pas écouter de musique? Thanks in advance.
This was possibly the most difficult C1 exercise that I have tackled. Nevertheless, I tried it. I scored myself at 40 out of 70. It simply points out how far I have to go. Thanks for the challenge.
For this example:
Je ne comprends pas le temps que ça lui prend de se préparer !I don't understand the time she takes to get ready!
Isn't the subjunctive of prendre supposed to be prenne?
In English if there are two children then he or she is the elder not the eldest.
Eldest is used when there are three or more.
sur de la musique - dancing on the music? Can anyone shine a light on this please?
Vais sounds an awful lot like veut to me.
Hello, I have a technical question. Why aren’t these called possessive pronouns? Is the term interchangeable with possessive adjectives? It’s been a long time since I’ve been in school, but I don’t remember the term “possessive adjectives” at all. Thank you.
On the phrase On ne doit pas parler la bouche pleine, how come avec is not necessary to translate it to "with the mouth full"?
Bonjour :)
In this statement: If there is a pronoun before the infinitive, ne pas precedes it.
Which pronoun are we talking about here? Direct or Indirect? The examples above exhibit both, so I'm a bit confused.
Merci :)
I'm being very picky with the punctuation here (but then again the little robot is often very picky about my punctuation, especially in the dictations haha). In the first sentence there should be a comma (and not a full-stop) in between "un petit déjeuner différent" and "ce qui peut rendre les matins un peu compliqués". (The corresponding English sentence did have the comma here.)
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level