Unexpected position for “leur”Hi, with regard to:
“when suddenly, an enormous sawshark swam above their heads!”
Half of the answers are of the type:
“quand soudain, un requin-scie énorme est passé au-dessus de leur tête !”
This set is in a format that I’ve encountered many times.
The other half are of the type:
“lorsque soudain, un requin scie énorme leur est passé au-dessus de la tête !”
This set is outside of my grammatical experience. I’m okay with the “leur tête/la tête” difference, as I’ve learned that in French we don’t always use the possessive “leur”, and can use a definite article such as “la”, especially when the owner of the body part is obvious. But could you explain why in these “la tête” answers a “leur” has appeared in each case earlier in the sentence. Is this early “leur” necessary in order to change “leur tête” to “la tête”? How can we consider this early “leur” to connect to the later “tête” when it is separated from it so much?
Hi, with regard to:
“when suddenly, an enormous sawshark swam above their heads!”
Half of the answers are of the type:
“quand soudain, un requin-scie énorme est passé au-dessus de leur tête !”
This set is in a format that I’ve encountered many times.
The other half are of the type:
“lorsque soudain, un requin scie énorme leur est passé au-dessus de la tête !”
This set is outside of my grammatical experience. I’m okay with the “leur tête/la tête” difference, as I’ve learned that in French we don’t always use the possessive “leur”, and can use a definite article such as “la”, especially when the owner of the body part is obvious. But could you explain why in these “la tête” answers a “leur” has appeared in each case earlier in the sentence. Is this early “leur” necessary in order to change “leur tête” to “la tête”? How can we consider this early “leur” to connect to the later “tête” when it is separated from it so much?
Can you explain why passé composé is used to translate 'I didn't have the time before my trip'? I always make this mistake because I think that the speaker means they didn't have the time for an extended period of time and I often think that imparfait should be used in those cases.
Salut! Je m'appelle Lulu. J'ai une question a propos mon quiz.
I was asked to put a check mark next to the sentences that had the correct order of the adjective. I did not put a check mark on the following sentence: "un ogre grand comme une maison" because according to the lesson, the adjective "grand" is placed before the noun, but in this sentence the adjective "grand" is after the noun and it was marked as wrong. Could you please explain why I got it wrong? I am confused about this grammar rule. Merci beaucoup.
Are 'ou non' and 'ou pas' interchangeable? If not, how do I know when to use each one? Examples I have come across in my studies: "Que tu l'admettes ou non, ce ne sont pas tes amis." and "C'est comme ça qu'elle veuille l'accepter ou pas.
I am having great difficulty with this despite various peoples attempt to explain. Could someone give a few more examples in English, just breaking the sentence down and showing how you understand which is the subject and which is the object. Thank you!
Please explain why the given answer is "Alain lui a plaire tout a suite" which to me says Alain likes him... Its not like il manque is it.
Hello: I'm wondering why the two phrases "will there be" (popcorn) and "there must be" (mermaids) require avoir rather than être. "Est-ce qu'il y être" doesn't sound right, but I don't why. On the other hand, "il doit être des sirènes" sounds okay. I'd be grateful for an explanation.
Thanks so much!
Is it "j'ai encore besoin de l'aide de mon fidèle dictionnaire !" Instead of j'ai encore besoin d' aide de mon fidèle dictionnaire!" because it is a specific dictionary that they are talking about?
Initially I was a bit confused,
This video helped clear things up
https://www.youtube.com/watch?v=sBYVpekmtLI
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level