French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,783 questions • 32,038 answers • 982,480 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,783 questions • 32,038 answers • 982,480 learners
Can we say par avion as well as en avion?
The official name uses the hyphenated form < la Croix-Rouge > (this was 'corrected' to the non hyphenated form on the answers)
https://www.fondation-croix-rouge.fr/la-fondation/qui-sommes-nous/
In "et lui avait demandé où", isn't the subject still the author, so that it should be "avais"?
depuis que j'etais petite pendant l'hiver, on a campe dans les montagnes dans le canton de Geneve.
In the other lessons, i saw that "De qui" "Qui" "Dont" "Lequel" and "Duquel" are having the same literal meanings in the English translation. Can, you explain this briefly?
Eg. Le garçon à côté de qui tu es assise a de beaux yeux.
Eg. Voici les amis au sujet desquels nous sommes inquiets.
Eg. Le garçon dont tu parles est très gentil.
Eg. La fille derrière qui je suis assis est belle.
All of them means "Whom' may i know why? and all of them seem so complicated while they literally mean the same.
I understand about the "l'orientation" part, but shouldn't this read "Je n'ai jamais eu DE sens . . .." ? In negative sentences, we are told to use "de" after a negative express in order to express no/any, which seems to be exactly what this sentence is doing. Why translate "I've never had A good sense of direction" with a definite article?
Un/une become de/d' in negative sentences in French (French Indefinite Articles)
I have read most of the discussion about the use of "dont", and I don't understand why it's wrong in this question. Can anyone explain it - simply, if possible. auquelà quoi
1) Ce sont les plus beaux paysages de la région. VS. Ce sont les paysages les plus beaux de la région.
2) C'est la moins difficile question. VS. C'est la question la moins difficile.
3) J'achète le moins cher pull. VS. J'achète le pull le moins cher.
Is there a difference between the 2 ways of writing? Are both correct?
Why is the music so loud? it's offputting!
In the first sentence, "la tempête [...] a frappé notre village à Noël," why do we use "à" here? Can you say, "la tempête a frappé le Noël"? Is "à" used with all holidays, e.g., "la tempête a frappé à Paques," etc.?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level