de + les , only sometimes... why?Questions about this topic, using the lesson examples:
Il a mangé de magnifiques gâteaux
He ate some magnificent cakes.
J'achète de beaux draps
I buy nice sheets.
Note that when the adjective is placed BEFORE a plural noun, the partitive article des (some) becomes de (or d' in front of a vowel or mute h).
ATTENTION:
This rule doesn't apply when des is the contraction of "de
+ les" (= of/from/to the) :
J'ai acheté de nouvelles bottes
I bought [some] new boots.
My question is: how is
the 3rd example actually different from the previous two? How do we
know that it would have be “de + les” and that they would not? Why wouldn’t
they also have that option?
Merci à l’avance!
Questions about this topic, using the lesson examples:
Il a mangé de magnifiques gâteaux
He ate some magnificent cakes.
J'achète de beaux draps
I buy nice sheets.
Note that when the adjective is placed BEFORE a plural noun, the partitive article des (some) becomes de (or d' in front of a vowel or mute h).
ATTENTION:
This rule doesn't apply when des is the contraction of "de + les" (= of/from/to the) :
J'ai acheté de nouvelles bottes
I bought [some] new boots.
My question is: how is the 3rd example actually different from the previous two? How do we know that it would have be “de + les” and that they would not? Why wouldn’t they also have that option?
Merci à l’avance!
"I will pass through Paris." Is one of the below incorrect? Why?
- Je passerai par Paris.
- Je passerai à travers Paris.
Ils vont visiter 'la tour Eiffel' ce matin.
Would it be replaced by a direct object or y
They will visit it = la or they will visit there = y
Ils vont la visiter or ils vont y visiter.
Hi,
I think this lesson needs to be updated.
Because I learned in another lesson that: (Venir de/d'/du/des = To come/be from with countries/states/regions and continents (French Prepositions)):
De + feminine countries/states/regions
Du + masculine countries/states/regions
In this lesson, you only mention "de," which confuses me a lot at first to see all the examples are used with only "de". I had to cross-check between two lessons to see if I was understanding correctly.
If I'm wrong, please pardon me.
Have a nice day.
In the third sentence, the second phrase in English to be translated is given in the exercise as "...the pronunciation is difficult...", without the adverb "very" being used before "difficult" , however the French translation in the exercise & in the final full text is given as "...la prononciation est très difficile..." instead of "...la prononciation est difficile...".
So, am I correct in saying that the indirect object pronouns, 'lui' and 'leur' are applicable to both animate and inanimate things?
explain the use of the infinitive with conditional. I don't understand.
Can someone at least point me to a detailed explanation of when to use Tu. I am 74 and I have assumed nobody will tutoyer me automatically. I would prefer not to tutoyer someone else merely for some hierarchical reason, so I am focusing on the vous form (as does Pimsleur, which I am also using). But, if I go to a French Meet Up in America, will everyone be using Tu? And what about visiting Guadeloupe?
I just took the test on the Plus-que-parfait, "Une Envie de Changement". The fill in the blank was: "...on s'etait arretees dans un cafe..." (Sorry, the accents are unavailable here in the Q&A Forum.)
My answer matched the correct answer,but was marked nearly correct. I would like to know why that is?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level