"leur carriere" vs. "leurs carrieres"I wrote "leurs carrieres" since the speaker is describing multiple actresses and their careers. This was marked wrong.
I redid the lesson, (link below), which covers this topic, and there are several examples, such as "leurs parents" and "leurs chaussures". It seems that this topic has come up in the Q&A before, but I am still confused as to when to use the plural form and when to use the singular when one is referring to more than one person and their possessions. In this case, it seems that saying "leur carriere" would imply that all the actresses are sharing the same career.
Any help would be much appreciated. Otherwise, I enjoyed learning about Aissa Maiga. I will certainly google her.
Notre/nos/votre/vos/leur/leurs = our/your/their (French Possessive Adjectives)
Merci a tous et bonne continuation !
P.S. Apologies if this question appears twice - the first time I posted it, it simply disappeared, so I've rewritten it here.
How would you write "Question of the Day"? For example, each day my french class starts with a "question of the day". I've been using jour but now I'm worried I've been incorrect.
Qu’est-ce que c’est « un plaid »? Est-ce une couverture ?
Can someone explain difference between 'brun' and 'marron' in french with examples?
Merci
I wrote "leurs carrieres" since the speaker is describing multiple actresses and their careers. This was marked wrong.
I redid the lesson, (link below), which covers this topic, and there are several examples, such as "leurs parents" and "leurs chaussures". It seems that this topic has come up in the Q&A before, but I am still confused as to when to use the plural form and when to use the singular when one is referring to more than one person and their possessions. In this case, it seems that saying "leur carriere" would imply that all the actresses are sharing the same career.
Any help would be much appreciated. Otherwise, I enjoyed learning about Aissa Maiga. I will certainly google her.
Notre/nos/votre/vos/leur/leurs = our/your/their (French Possessive Adjectives)
Merci a tous et bonne continuation !
P.S. Apologies if this question appears twice - the first time I posted it, it simply disappeared, so I've rewritten it here.
Sorry to add to an already long thread, but I have a feeling that when using "on" as informal "we" (rather than impersonal "one") I’ve seen "nous" used as the stress pronoun, not "soi". Is that right?
Why is it the Canal du Midi and not the Canal de Midi, given that Midi describes the Canal and not the Midi is possessive of the Canal.
the logement hint is in the wrong section
Should we are going to Portugal be nous allons au Portugal or nous allons dans le Portugal.
The translation of "Et l'on entend la même chanson, oh !" is "And you hear the same song, oh!". Why is "on" translated as "you"? I thought the translation of "on" is "one" or "we". Thanks!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level