French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,305 answers • 1,003,844 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,305 answers • 1,003,844 learners
"Wait, I'm passing Paul onto you."
What does this sentence mean? I'm not a native english speaker but this sentence makes no sense.
Based on the french sentence, I deduce it has something to do with a phone conversation.
Is the hyphen with 41 correct here? On the page Expressing numbers 70 to 999 in French it says no hyphen for 41?
Unlike the examples in the explanation materials, THE question /answer is incorrect. The review materials limit the number of people to one actor and one actress (only two people). In the exam question, their is an unknown number of people (could be 100) therefore the person speaking is unknown.
To stay at a hotel should be dormir à l'hôtel.
I was wondering where we are supposed to place these constructions within sentences and clauses. Some translations show after the entire clause or sentence, some show after the verb.
- Nous les avons tous les deux vu(e)s
- Nous les avons vu(e)s tous les deux
- Lui et son frère sont venus tous les deux
A general lesson about saying 'both' to describe people and objects should be made.
I wasn't confused about this till I read the response to why is there the "de" between"c'est" and "perdre". In your response you say if "adjective or past participle in-ed" comes after être, but there is no adjective or past participle after "c'est", so why the "de"?
us
Thank you for your contribution, Maarten !
- être + adjective or past participle in-ed + de + verb
- être + de + verb
I received a quiz question: "The French Revolution lasted from 1789 to 1799." It directed me to this lesson but I'm not seeing where this lesson tells you about what to use between two years?
Why is pas not used in this example? "...je ne le pensais pas"? What is the concept/rule that I'm missing here?
Tu parles moins que je ne le pensais.
Source - https://progress.lawlessfrench.com/revision/glossary/grammatical-form/le-comparatif-comparative
I have no idea what this phrase is supposed to illustrate, let alone identify what part of it is supposed to be the adjective. Are you trying to say une fille blonde comme le soleil? If so, I think this particular exercise is not clear. It seems like a tossed word salad.
In English, one would generally not say "a blonde as the sun girl" one would say a girl as blonde as the sun. Though to be frank, I would not say that, either.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level