French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,396 questions • 31,163 answers • 926,005 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,396 questions • 31,163 answers • 926,005 learners
I put "passé" rather than "passée" - usually a straightforward mistake - but on this occasion, I'm thinking and thinking, but I can't see what it is that "passée" is agreeing with. La soixantaine? Or Forme physique? And if so, why ?
I don't get why the tenses change from perfect to imperfect? it's the same sentence?
The examples use avoir but the text says use etre - I am confused
Second sentence, 'dormi' sounds like 'dorni' - that is, no 'm' sound. Third sentence, 'et il a' sounds like 'et la' - that is, no 'il' sound.
Why can't we use "vraiment" here for "really"? and why does it contract to "de" ? I know its because of the quantity of "beaucoup" however the expression is "avoir du mal à"?
Would 'doué' have been as good as 'talentueux' here?
Why do you use translations in the full text playback that are not the translations said to be the best when providing feedback on the student-submitted translations? Are they perhaps the ones used most by native speakers.
Could "elle s'y est installée" be used to translate "she moved there"?
Sorry to rehash this, but I find "follows the opposite pattern" confusing, as it really only applies to the use of avoir + demeuré, which is an intransitive use. Surely être demeuré remains (!) intransitive too, as it’s a state-of-being verb with no object?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level