French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,242 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,242 learners
Please help for the following :
What are the differences between these two sentences
1) Il habite à dix minutes de Marseille.
2) Il habite à 10 min de Marseille.
My answer was the number one, but the Kwiziq marked it wrong.
Thank you!
Small mis-spelling.
“and I set the table with colourful plates.”
“et j'ai mis la table avec des assiettes multicolres.”
-> “multicolores”
Il y a des fleurs partout.
Négation : il n'y a de fleurs nulle part.
Ou - il n'y a pas de fleurs nulle part.
Aussi
Je fais du jogging. Négation : je ne fais pas de jogging ou je ne fais pas du jogging.
Dans cette phrase, est-ce que du est articles partitives ou contractés ?
'Autres' refers to 'détails', so is an adjective ('détails' being a noun)?
So shouldn't it be 'des autres'?
commence par une vocale et que quand il commence par une consonante, est-ce qu'ilya une règle?
The sentence to be translated :
There are also many options to explore Nantes…….
The correct answer is given as:
Il y a de nombreuses options pour explorer Nantes….
There is no translation of also and my use of aussi was crossed out as incorrect.
I thought if vouloir was used as negative phrase, you didn't use the subjonctif tense...am I wrong?
I have never saw the use of bicross before, but always VTT (vélo tout terrain). Is this a difference between written and spoken language or is it used along eachother?
Thanks in advance
What is the function of the word “ce” in this phrase: Dans le milieu professionnel, et ce dans presque tous les secteurs d’activité
I have no idea what this phrase is supposed to illustrate, let alone identify what part of it is supposed to be the adjective. Are you trying to say une fille blonde comme le soleil? If so, I think this particular exercise is not clear. It seems like a tossed word salad.
In English, one would generally not say "a blonde as the sun girl" one would say a girl as blonde as the sun. Though to be frank, I would not say that, either.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level