French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,677 questions • 31,821 answers • 965,412 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,677 questions • 31,821 answers • 965,412 learners
What the best way to say "I will not go" in French
I used revenir for "coming home". Is this wrong? And when should we use each verb?
Thanks.
PS it's almost impossible to do À - it changes to à
Bonjour, why is it not 'nous sommes arrivées'? I put an extra 'e' because Marie is a female.
I am wondering why it is not "toute" in the second sentence since it would seem to refer to "la rentrée" which is feminine.
In the translation of ” and I'm skint [US: broke] because of all the gifts that I must buy”, they use the expression ”à cause de” for because of. I was wondering if "en raison de" could be substituted for "à cause de". I tried it but it wasn't accepted. Is there a subtle difference that I don't understand?
Google Translate uses the simpler a 11 heures instead of d'ici 11 heures to translate "by 11". Are both acceptable? Is the one used in the lesson preferable? Which is most commonly used?
On a writing exercise (Cette Semaine) was asked to translate : On Monday, I went shopping with my son. My response - Lundi, j'ai fait les magasins avec mon fils. It didn’t match answers given - Lundi, je suis allé faire les magasins avec mon fils. Is there anything wrong with my answer? Went shopping is translated similarly here.
I would like to know why retenir means "to learn" here and not apprendre
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level