Pronunciation of PLUS in SuperlativesCan you please confirm the pronunciation of LE PLUS when it comes in the middle in case of Superlatives -
W/ VERBS
- Je travaille le plus dans ma famille. (ploo) ?
W/ NOUNS
- J'ai le plus d'amis. [I have the most friends.] (ploo) OR (plooS)?
- J'ai ramassé le plus de feuilles. (ploo) OR (plooS)?
And if it was Comparitive with Noun, then,
- J'ai ramassé plus de feuilles que toi. (plooS)?
I found this link below, but this only gives the scenario of Superlatives with Verbs & Adjectives but doesn't give the scenario of Superlatives with Nouns.
https://www.lawlessfrench.com/grammar/plus/
Can you please confirm the pronunciation of LE PLUS when it comes in the middle in case of Superlatives -
W/ VERBS
- Je travaille le plus dans ma famille. (ploo) ?
W/ NOUNS
- J'ai le plus d'amis. [I have the most friends.] (ploo) OR (plooS)?
- J'ai ramassé le plus de feuilles. (ploo) OR (plooS)?
And if it was Comparitive with Noun, then,
- J'ai ramassé plus de feuilles que toi. (plooS)?
I found this link below, but this only gives the scenario of Superlatives with Verbs & Adjectives but doesn't give the scenario of Superlatives with Nouns.
https://www.lawlessfrench.com/grammar/plus/
Qu'est-ce que le "en" remplace dans cette expression? "je n'en croyais pas mes yeux"
Is there a difference?
Why is there no preposition "de" after the verb "descend" in the phrase: "Elle descend les escaliers" ?
Here does not 'le' refer to la ganache? So should it not be "La reste de la ganache?"
I thought that, “ Nous sommes en train de le finir.” is incorrect since de le becomes du…
I was wondering why the use of indefinite articles with descriptive nouns was no longer in use. For example, I learned to say "Je suis une chanteuse." But, a textbook I am using in my class simply says "Je suis chanteuse." First, why is the un or une no longer included and second, is it grammatically correct to say something like "Je suis fille." or "Il est homme."? Much appreciated for any help. Rules have changed since I was a student.
I have a question for a team member. The above sentence can translate as 1 One can’t park here (impersonal, general) 2 You can’t park here (also impersonal and general but less formal) or 3 We can’t park here (personal, specific)
In English, the general sense of the first two is similar but the meaning of the third differs. Is that true in French as well, or are the various senses of "on" closer? Presumably it’s clear from context which one is meant.
I listened to this sentence loads of times trying to see if there was any hint of an ellision ( "je serai z-enfin" ). There was not, and thus I concluded that it must have been "serai" not "serais". Is no ellision used after "serais" ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level