Convenir dual conjugationFor some verbs like passer, monter etc there's a rule:
When a verb is followed immediately by a noun (as opposed to a preposition), it uses avoir as the auxiliary, like most verbs.
But in the book « Les verbes et leurs prépositions » (by Jean-Michel Robert, Isabelle Chollet) there's a note for the verb convenir:
Le verbe convenir se conjugue avec l’auxiliaire avoir lorsqu’il a le sens de « plaire, être approprié à », avec l’auxiliaire être lorsqu’il signifie « décider ensemble ».
So I'm confused. What would be the right choice in the following case?
1. La date que vous m’aviez proposée ne m’a pas convenu.
2. La date que vous m’aviez proposée ne m’est pas convenue.
From the one side, here convenir means « plaire, être approprié à », therefore it shoud be conjugated with avoir.
From the other side, there's no COD here: "La date" is the subject and "me" is COI, so être should be used.
L'adjectif "long" précède normalement le nom et si j'ai "a big white house", c'est une grande maison blanche, n'est-ce pas? Pourquoi dans le cas des cheveux sont-ils "les cheveux longs et raides" et pas "les longs cheveux raides"? Merci.
It's not clear to me when used on. I'd appreciate some guidance about the use of that pronoun.
Is servie correct
Shouldn't it be Servi as there is no agreement with aubergiste when indirect pronoun
Isn’t there a way to imply each/every another way?: je mange une pomme le matin, ou je me promène le soir.
In the phrase, "Bonjour Lucile, nous assistons en direct à un début de course palpitant...", 'palpitant' seems to agree with 'début' instead of 'course'. I would think that the course is thrilling rather than its début. Is it because le début de course is a compound noun and, if so, the agreement would always be with the principle part, in this case début ?
You could add the English name for a male pig, which is a ''boar''.
For some verbs like passer, monter etc there's a rule:
When a verb is followed immediately by a noun (as opposed to a preposition), it uses avoir as the auxiliary, like most verbs.
But in the book « Les verbes et leurs prépositions » (by Jean-Michel Robert, Isabelle Chollet) there's a note for the verb convenir:
Le verbe convenir se conjugue avec l’auxiliaire avoir lorsqu’il a le sens de « plaire, être approprié à », avec l’auxiliaire être lorsqu’il signifie « décider ensemble ».
So I'm confused. What would be the right choice in the following case?
1. La date que vous m’aviez proposée ne m’a pas convenu.
2. La date que vous m’aviez proposée ne m’est pas convenue.
From the one side, here convenir means « plaire, être approprié à », therefore it shoud be conjugated with avoir.
From the other side, there's no COD here: "La date" is the subject and "me" is COI, so être should be used.
The clue on the 2nd last screen is ' it = general statement ' but there is no 'it' in the sentence being translated, just 'I find that topic really interesting.'
The clue is misleading given the answers suggested, not unexpectedly, use ' ce sujet ' or ' ce thème ' .
On the following screen "I am going to buy it straight away. " In this case 'it' refers to a specific novel, so 'general statement' is not correct either.
I don't think the clue is helpful or necessary on either screen.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level