French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,377 questions • 31,130 answers • 923,357 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,377 questions • 31,130 answers • 923,357 learners
"Ah, la voilà !"
Would "là voilà" be an acceptable alternative to la voilà in this context ?
I've checked reverso and it appears it might be a usable locution.
Thanks. Paul.
Hi,I'm doing B1 French and I generally understand the use of the subjunctive but got tripped up recently. The first example was " we want someone to guide us". ..."on veut que quelqu'un nous guide'
Am I right on thinking the subjunctive is guid+e relating to "on" which is 3rd person singular and therefore guide+e. Of course the " on veut que" demands the subjunctive.
In the second example " He wants that we guide him," ( Il veut que nous le guidions), the Subjunctive ending is guid+ions relating to "nous" which is 1st person plural therefore ends in "ions".
What adds to the confusion is that "on veut" is conjugated like "Il or "elle" but in informal use " on" can mean " we" which is "nous" in French. I hope I have explained everything well ( and as an aside j'éspere is not a Subjunctive trigger in the affirmative but is in the negative) so you may see why it's so difficult sometimes. Any comments gratefully received.
Cette chanson me rappelle le film 'Etre et avoir'. Bien pour la rentree aussi. Merci!
Je pense que « les tubes » seraient meilleures que « les hits », non ?
Hello,
Would you be able to use the 'on' form of the verb in a sentence such as 'my family and I watch a film - ma famille et moi regarde un film' or would it need to be the nous form - ma famille et moi regardons un film?
Hello!
I am wondering if someone can explain the difference between "un emploi du temps", "un horaire", "un planning/un plan" and "un calendrier". I have seen all of these as meaning "schedule" and am confused about the distinctions between them (and why the latter three were not listed as appropriate alternatives in the context of this exercise).
Merci bien!
Pourquoi pas je me suis matée? C'est une femme qui parle.
In translating the second sentence, "Of course Aline. In 1983, we witnessed Yannick Noah's triumph on live TV...", there is no mention of Roland Garros. I believe that a hint would have been in order.
J'aime beaucoup cette video. Merci beaucoup
My question is about:Que dessinent les enfants ?What are the children drawing?, given in the examples;Could you also say, "Que dessinent-ils les enfants?" ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level