French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,479 questions • 31,367 answers • 937,199 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,479 questions • 31,367 answers • 937,199 learners
Why do we use the definitive article (les) and then the indefinitive/ partitive article?
De plus, depuis 1992, les citoyens françaises sont aussi des citoyens européens et ils peuvent voter aux élections européennes.
bonjour mes amis,
est-ce qu'on peut utiliser « à côté de » comme un sinonyme pour « avec » ? Ou c'est seulement pour la distance ?
par ex.: C'est notre livre, on va l'étudier à côté d'une bonne méthode pédagogique.
Merci bcp d'avance.
Can I just check the spelling of the second "apparus" in Céline’s reply to Jenny-Anne?
She says "The correct answer was - Both sentences are correct
as you can say Puis, nous sommes apparus and Puis nous avons apparus"
The notes state that Martin aime Sarah can say ´Martin loves Sarah’ but my answer was marked wrong, saying it should have been ´Martin aime bien Sarah’
What pronoun could work for a mixture of life genders as a collective pronoun :They(John and Mary) are eating.
Hi Cécile , I wish to make a suggestion concerning the translation to English of two sentences in the examples and resources section. I suggest that you add THAT , to illustrate the difference in the usage of que between French and English ( in English we drop but not in French). So I suggest that the English translation for the French sentence il ne croit pas que nous lui voulions du mal becomes; he doesn’t believe THAT we want to hurt him, and the second sentence to change is: je doute qu’ils veuillent venir becomes I doubt THAT they will come. A suggestion to highlight the difference. Especially that in the last sentence you have used that in the translation. Thank you.
In a previous lesson, J’allais + infinitive = was going to _ . This example that is captioned, is translated as ‘ I was enrolling at university’ instead of ‘I was going to enroll’.
Pourquoi pas je me suis matée? C'est une femme qui parle.
My question is about:Que dessinent les enfants ?What are the children drawing?, given in the examples;Could you also say, "Que dessinent-ils les enfants?" ?
Je suis un peu perdu. Pourquoi la texte utilise 'souhaitez' et pas 'souhaiteriez'? J'ai vu que cette texte traduire comme 'What time would you like this call?'
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level