French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,651 questions • 31,662 answers • 954,713 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,651 questions • 31,662 answers • 954,713 learners
I thought this was "je recommanderais" - "which I would recommend" - rather than "which I will recommend".
Two questions:
1) In this context, would the French always say "I will recommend" rather than " I would recommend"?
2) If not, is there any way of detecting the difference, aurally, between first person in the future and in the conditional ?
J'ajouterais « se rejoindra » en plus de « se retrouver » et « se réunir ». :-)
Why is this translated as 'C'est une vraie... ' and not 'Elle est une vraie...' as we are talking about her specifically and not just the concept?
Why the infinitive? How does this work?
ceci ou cela Doesn't celui-ci ou celui-la mean the same thing, this or that ?
For the sentence "In this beautiful and lively city," I answered "Dans cette belle ville vivante," which was not accepted. Can you explain why as elsewhere it seems to be an accepted translation?
Why is Marseille est la deuxième plus grande ville de France not written as Marseille est la deuxième la plus grande ville de France? Shouldn't it be la plus grande
Le temps
But
La mi-temps ?
Please confirm
I suspect the prepositions in this lesson don’t mean the same in US and British English.
As a Brit, I wouldn’t say either stop by or pop by somewhere. Pass by and go past mean the same as each other and don’t imply you stopped or went inside: for that, I’d use "go", "pop" or "drop" "into" or "in to" or another construction like "I went to see Laurent at his house".
So I’m not clear if "Elle est passée chez Laurent" means she went in to see him or went past his house without stopping?
(Setting aside the usage of "place", as in "Laurent’s place")
Salut
This lesson is giving me more grey hairs! I get it wrong constantly!
On the test, you ask “How would you say "You remind him of Audrey Hepburn." ?
the correct answer is: Tu lui rappelles Audrey Hepburn.
My answer is marked as incorrect “Tu rappelles Audrey Hepburn à lui.”
But in the lesson you say:
Il rappelle son ex à Maria. He reminds Maria of her ex.
Elle rappelle sa sœur à Alain. She reminds Alain of his sister.
Thanks
Best, Laura
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level