French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,228 questions • 30,842 answers • 907,309 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,228 questions • 30,842 answers • 907,309 learners
I think there is a mistake with the sentence possibilities: "My mother is taking care of the chocolate log".
Possible answers: "Ma mere s'occupe de la buche AU chocolat". "Ma mere se charge de la buche EN chocolat". and "Ma mere s'occupe de la buche de Noel EN chocolat" and "Ma mere se charge de la buche de Noel AU chocolat".
Why some have EN and other sentences AU? I dont see the difference. Shouldn't all the sentences be with AU chocolat?
Thank you
Hello, can you explain more of the difference between "revenir" and "retourner"? I was using "Je revenais à Toulouse" and "Je retournais avec une valise" but it appears to be the opposite. Thank you.
I am surprised by the position of 'donc'.
As an adverb I would have expected it between pas and été.
As a conjunction I would have expected it after été, or at the beginning of the phrase
Hi Team,
Does the following sentence work in French:
Cela ne tient pas compte d'effets négatifs de la lumière bleue qui perturbe notre horloge biologique.
Bonne journée !
Looking at several online translators (I do realise they aren’t reliable!) - prendre seems to be used quite often to express set, ie when a partly liquid or wobbly filling is allowed to become more solid by cooling, baking or resting eg "Retirer du feu et laisser reposer jusqu’à ce qu’elle commence à prendre" or "jusqu’à ce que la crème soit bien prise". Is this a recognised usage?
In the first sentence of this exercise, "the thief" has been translated as "le criminel" when I think "le voleur" would be a more accurate translation. Also in that first line, the punctuation in French is different from the original English (but that is probably less important)
Use contacted articles to complete the following sentence
J'habite _____pune
J'aime le fait que certains des Européens peuvent se moquer de ce problème.
This exercise was way too fast to be B2 as advertised. Also, there is no way the speaker pronounces "auriz-vous." She is saying something else.
Hello, i am struggling to understand this construction: ces drôles de choses; ces drôles d'objets. Can anyone help with the grammar reasoning behind it or the link to a lesson on this?
Merci.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level