French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,772 questions • 32,009 answers • 980,662 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,772 questions • 32,009 answers • 980,662 learners
In the C1 writing exercise, "A New Career," the second phrase is noted in the summary as follows: - Honnêtement Antoine, si je n'avais pas poursuivi ce changement de carrière, je serais encore en train de gérer des procès extrêmement compliqués.
However, I responded with des procès during the exercise but was told after responding that the proper response was de procès.
Which is correct and why? (And it would be great if you could update this exercise to be consistent with either de or des in both places.
Merci d'avance de votre réponse.
How do I know which to use our of tenir and garder in any particular context, please?
1. la pêche industrielle cause de graves dégâts aux écosystèmes marins.
2. les générations futures ne connaîtront jamais la riche biodiversité de nos océans.
In the above two sentences, is there any reason why riche and graves go before the nouns they qualify?
Here depuis serves as an adverb? Can I use the present l'indicatif to construct the sentence? Thanks.
The passage in question is, "pour que votre repas soit un succès !" I couldn't hear the "pour" at all despite running the audio track several times.
why "que ... d'autre" but not "que d'autre" like "qui d'autre, quoi d'autre"? Thanks.
I think there is a small mistake in the English text. Instead of 'The manager has just confirmed me that...' it has 'The manager had just confirmed me that...'
I was struggling because London is a place and usually you replace a place by y at the same time I recognized the "de" which triggers en
how do you ask. Who do they love? Qu'aiment-ils is WHAT do they love? but how would you ask WHO di they love?
1. Is there any word called 'reprimande' in French denoting the same sense as reprimand in English.
2. Le pire était à l'école où l'on m'envoyait dans le bureau du directeur. In this sentence means they?
3. This sentence is difficult for me to understand: je m'étais calmé avant qu'il ne soit trop tard !
The first part of the sentence is in the plus-que-parfait tense, while the second part is in the subjonctif present tense. Since the past perfect tense is always used to describe a past action that took place before another past action, shouldn't the subjonctif passé here be more appropriate? The English sentence itself illustrates this fact: ... had calmed down ... was
Thank you! Overall, a difficult but good exercise to think about the complex constructions of the sentences.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level